Andley_BG4e/64-3John/3Jo.1.5–12.md

51 lines
15 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (3Jo 1:5-8)
- <rt>1:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>Beloved,</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πιστὸν<rt>πιστός</rt></ruby><rt>faithfully</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ποιεῖς</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>you are doing</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> {<rt>1:5b</rt>}C
- <rt>1:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐργάσῃ</strong><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>you might have done</rt></ruby><rt>V-ADS-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>toward</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <mark><RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>brothers,</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>they are</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξένους , <rt>ξένος</rt></ruby><rt>strangers,</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>›°¹</mark>)A
- ·······
- <rt>1:6a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οἳ°¹<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐμαρτύρησάν</strong><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>testified</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σου<rt>σύ</rt></ruby><rt>of your</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>before</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας , <rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>[the] church,</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:6b</rt> ⸉...⸊ (<RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>καλῶς</rt></ruby><rt>well</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ποιήσεις</strong>°²</mark><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>you will do,</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY>
- <rt>1:6c</rt> { (⸉<RUBY><ruby><ruby>οὓς<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>whom</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY>⸊)°¹c <RUBY><ruby><ruby><em>προπέμψας</em><rt>προπέμπω</rt></ruby><rt>having set forward</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>worthily</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ · <rt>θεός</rt></ruby><rt>of God.</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)a }A°²
- ·······
- <rt>1:7a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>On behalf</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀνόματος<rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>name</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐξῆλθον</strong>°³</mark><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>they went forth,</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY>
- <rt>1:7b</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>μηδείς</rt></ruby><rt>nothing</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)c <RUBY><ruby><ruby><em>λαμβάνοντες</em><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>accepting</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνικῶν . <rt>ἐθνικός</rt></ruby><rt>Gentiles.</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)a }A°³
- ———————————————
- <rt>1:8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὀφείλομεν</strong><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>ought</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby><em>ὑπολαμβάνειν</em><rt>ὑπολαμβάνω</rt></ruby><rt>to receive</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτους , <rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>such [men],</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY>)c }C
- <rt>1:8b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>συνεργοὶ<rt>συνεργός</rt></ruby><rt>fellow workers</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>γινώμεθα</strong><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>we may be</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>in the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ .  ¶ <rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth.</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
#### 圖析 (3Jo 1:9-10)
- <rt>1:9a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἔγραψά</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt>I have written</rt></ruby><rt>V-2AAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τι<rt>τις</rt></ruby><rt>something</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY>)C<sub>a</sub> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίᾳ · <rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>church;</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C<sub>b</sub>
- <rt>1:9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>φιλοπρωτεύων</em><rt>φιλοπρωτεύω</rt></ruby><rt>loving to be first</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>among them,</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Διοτρεφὴς<rt>Διοτρεφής</rt></ruby><rt>Diotrephes,</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> )S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>welcomes</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς . <rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us.</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)C
- <rt>1:10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>Because of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο , <rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this,</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>
- <rt>1:10b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθω , </strong><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>I might come,</rt></ruby><rt>V-2AAS-1S</rt></RUBY>
- <rt>1:10c</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ὑπομνήσω</strong><rt>ὑπομιμνήσκω</rt></ruby><rt>I will bring to remembrance</rt></ruby><rt>V-FAI-1S</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργα<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>°⁴</mark>)C
- <rt>1:10d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἃ°⁴<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>which</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ποιεῖ</strong>°⁵</mark><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>he is doing,</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:10e</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>λόγοις<rt>λόγος</rt></ruby><rt>with words</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πονηροῖς<rt>πονηρός</rt></ruby><rt>evil</rt></ruby><rt>A-DPM</rt></RUBY>)a <RUBY><ruby><ruby><em>φλυαρῶν</em><rt>φλυαρέω</rt></ruby><rt>prating against</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς , <rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>us;</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY>)c }A°⁵
- ———————————————
- <rt>1:10f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀρκούμενος</em><rt>ἀρκέω</rt></ruby><rt>being satisfied</rt></ruby><rt>V-PPP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτοις<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these,</rt></ruby><rt>D-DPN</rt></RUBY>)a }A°⁶⮧
- <rt>1:10g</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>neither</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>himself</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδέχεται</strong><rt>ἐπιδέχομαι</rt></ruby><rt>he receives</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοὺς<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>brothers,</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C
- <rt>1:10h</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>βουλομένους</em><rt>βούλομαι</rt></ruby><rt>purposing,</rt></ruby><rt>V-PNP-APM</rt></RUBY> }C <RUBY><ruby><ruby><strong>κωλύει</strong><rt>κωλύω</rt></ruby><rt>he forbids,</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:10i</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας<rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>church</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐκβάλλει .  ¶ </strong><rt>ἐκβάλλω</rt></ruby><rt>he casts [them] out.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
#### 圖析 (3Jo 1:11-12)
- <rt>1:11a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ , <rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>Beloved,</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μιμοῦ</strong><rt>μιμέομαι</rt></ruby><rt>do imitate</rt></ruby><rt>V-PNM-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>what [is]</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κακὸν<rt>κακός</rt></ruby><rt>evil,</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)C
- <rt>1:11b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>what [is]</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθόν . <rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>good.</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)C
- <rt>1:11c</rt> {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαθοποιῶν</em><rt>ἀγαθοποιέω</rt></ruby><rt>doing good,</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> }S (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν · </strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is;</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>1:11d</rt> {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κακοποιῶν</em><rt>κακοποιέω</rt></ruby><rt>doing evil,</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> }S <RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἑώρακεν</strong><rt>ὁράω</rt></ruby><rt>has seen</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν . <rt>θεός</rt></ruby><rt>God.</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C
- ———————————————
- <rt>1:12a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Δημητρίῳ<rt>Δημήτριος</rt></ruby><rt>To Demetrius</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>μεμαρτύρηται</strong><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>witness has been given</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all,</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>itself</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας · <rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth;</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:12b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτυροῦμεν , </strong><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>bear witness,</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
- <rt>1:12c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>οἶδας</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>you know</rt></ruby><rt>V-RAI-2S</rt></RUBY>
- <rt>1:12d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαρτυρία<rt>μαρτυρία</rt></ruby><rt>testimony</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of us</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀληθής<rt>ἀληθής</rt></ruby><rt>true</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν .  ¶ </strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
---
[約翰三書希臘文筆記 ↵](3John-Notes.md)