mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
274 lines
48 KiB
Markdown
274 lines
48 KiB
Markdown
# 作業 #8 (Rom 8:1–17) 解經大綱參考
|
||
|
||
|
||
## 圖析 (Syntax Diagram)
|
||
|
||
- <rt>1</rt> «<RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>therefore</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>Οὐδὲν<rt>[There is] no</rt></ruby><rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY>)S<sub>-</sub> ... (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>now</rt></ruby><rt>νῦν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <sub>-</sub>S(<RUBY><ruby><ruby>κατάκριμα<rt>condemnation</rt></ruby><rt><mark>κατάκριμα</mark></rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>to those</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ.<rt>Jesus.</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C
|
||
- ---
|
||
- <rt>2</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>For</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>the law</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζωῆς<rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἠλευθέρωσέν<rt>has set free</rt></ruby><rt>ἐλευθερόω</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>σε<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AS</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>law</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>of sin</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου.<rt>of death.</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A2
|
||
- ---
|
||
- <rt>3a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>For</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-A<font color='red'>|N</font>SN</rt></RUBY> … <RUBY><ruby><ruby>ἀδύνατον‡<rt>powerless [being]</rt></ruby><rt>ἀδύνατος</rt></ruby><rt>A-A<font color='red'>|N</font>SN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>law‚</rt></ruby><rt>νόμος^</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
|
||
- <rt>3b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ‡<rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἠσθένει<rt>it was weak</rt></ruby><rt>ἀσθενέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S^</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>through</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκός‚<rt>flesh‚</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>3c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>God‚</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S …… (<RUBY><ruby><ruby>κατέκρινεν<rt>condemned</rt></ruby><rt><mark>κατακρίνω</mark></rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν<rt>sin</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C
|
||
- { (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑαυτοῦ<rt>of Himself</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>πέμψας<rt>having sent‚</rt></ruby><rt>πέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY>)<rt>p</rt>
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμοιώματι<rt>likeness</rt></ruby><rt>ὁμοίωμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>of flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>of sin‚</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)<rt>a1</rt>
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>for</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίας<rt>sin‚</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)<rt>a2</rt> }A1
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκί‚<rt>flesh‚</rt></ruby><rt><font color='red'><font color='red'>σάρξ</font></font></rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>4</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαίωμα<rt>righteousness</rt></ruby><rt>δικαίωμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>law</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πληρωθῇ<rt>should be fulfilled</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-APS-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY> =<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>the flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιπατοῦσιν<rt>walking‚</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-PAP-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα.<rt>[the] Spirit.</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)A
|
||
- ---
|
||
- <rt>5a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>Those</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄντες<rt>being‚</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the things</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>φρονοῦσιν‚<rt>mind;</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>5b</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>those</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>Spirit‚</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the things</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματος.<rt>Spirit.</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>6a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>The</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>φρόνημα<rt>mind</rt></ruby><rt>φρόνημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>θάνατος‚<rt>[is] death;</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>6b</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>but</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>φρόνημα<rt>mind</rt></ruby><rt>φρόνημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματος<rt>Spirit‚</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ζωὴ<rt>life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰρήνη·<rt>peace‚</rt></ruby><rt>εἰρήνη</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>7a</rt> <RUBY><ruby><ruby>διότι<rt>because</rt></ruby><rt>διότι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φρόνημα<rt>mind</rt></ruby><rt>φρόνημα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὸς<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἔχθρα<rt>[is] hostility</rt></ruby><rt>ἔχθρα</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεόν‚<rt>God;</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>7b</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>to</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>νόμῳ<rt>[the] law</rt></ruby><rt>νόμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>οὐχ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ὑποτάσσεται‚<rt>it is subject‚</rt></ruby><rt>ὑποτάσσω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>7c</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>οὐδὲ<rt>nor even</rt></ruby><rt>οὐδέ</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY>)A ... (<RUBY><ruby><ruby>δύναται·<rt>can it [be].</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>8</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>Those</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄντες<rt>being‚</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)S { <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρέσαι<rt>to please</rt></ruby><rt>ἀρέσκω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>}C (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δύνανται.<rt>are able.</rt></ruby><rt>δύναμαι</rt></ruby><rt>V-PNI-3P</rt></RUBY>)P
|
||
- ---
|
||
- <rt>9a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S ... (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐστὲ<rt>are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>flesh‚</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>9b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι‚<rt>Spirit‚</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>
|
||
- <rt>9c</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>εἴπερ</mark><rt>if indeed [the]</rt></ruby><rt>εἴπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οἰκεῖ<rt>dwells</rt></ruby><rt>οἰκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.<rt>you;</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>9d</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>anyone</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>[the] Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ‡<rt>of Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔχει‚<rt>has‚</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>9e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτος<rt>he</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ‡.<rt>of Him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>10a</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>[is] in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν‚<rt>you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>10b</rt> «<RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>σῶμα<rt>body [is]</rt></ruby><rt><mark>σῶμα</mark></rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>νεκρὸν<rt>dead</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>on account of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτίαν<rt>sin‚</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>10c</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ζωὴ<rt>[is] life</rt></ruby><rt>ζωή</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>on account of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνην.<rt>righteousness.</rt></ruby><rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>11a</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the [One]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγείραντος<rt>having raised up</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>out from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>[the] dead</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> }S (<RUBY><ruby><ruby>οἰκεῖ<rt>dwells</rt></ruby><rt>οἰκέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν‚<rt>you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A
|
||
- <rt>11b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the [One]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγείρας<rt>having raised up</rt></ruby><rt>ἐγείρω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>out from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νεκρῶν<rt>[the] dead</rt></ruby><rt>νεκρός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>}S (<RUBY><ruby><ruby>ζωοποιήσει<rt>will give life</rt></ruby><rt>ζωοποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P … (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>to the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θνητὰ<rt>mortal</rt></ruby><rt>θνητός</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σώματα<rt>bodies</rt></ruby><rt><mark>σῶμα</mark></rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY>)C
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A1
|
||
- (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>on account of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐνοικοῦντος<rt>dwelling</rt></ruby><rt>ἐνοικέω</rt></ruby><rt>V-PAP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>His</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματος<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν.¶<rt>you.</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A2
|
||
- ---
|
||
- <rt>12</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἄρα<rt>So</rt></ruby><rt>ἄρα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν‚<rt>then‚</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί‚<rt>brothers‚</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὀφειλέται<rt>debtors</rt></ruby><rt>ὀφειλέτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐσμέν<rt>we are‚</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>to the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκὶ<rt>flesh‚</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζῆν‚<rt>to live.</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>13a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
||
- <rt>13b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ... (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρκα<rt>flesh</rt></ruby><rt><font color='red'>σάρξ</font></rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ζῆτε‚<rt>you live‚</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>13c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μέλλετε<rt>you are about</rt></ruby><rt>μέλλω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἀποθνήσκειν·<rt>to die;</rt></ruby><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>13d</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
||
- <rt>13e</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>if</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ... (<RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>by [the] Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πράξεις<rt>deeds</rt></ruby><rt>πρᾶξις</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>σώματος</mark><rt>body</rt></ruby><rt>σῶμα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>θανατοῦτε‚<rt>you put to death‚</rt></ruby><rt>θανατόω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>13f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ζήσεσθε.<rt>you will live.</rt></ruby><rt>ζάω</rt></ruby><rt>V-FDI-2P</rt></RUBY>
|
||
- ---
|
||
- <rt>14a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» (<RUBY><ruby><ruby>ὅσοι<rt>As many as</rt></ruby><rt>ὅσος</rt></ruby><rt>K-NPM</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>by [the] Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄγονται‚<rt>are led‚</rt></ruby><rt>ἄγω</rt></ruby><rt>V-PPI-3P</rt></RUBY>)S
|
||
- <rt>14b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτοι<rt>these</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>υἱοί<rt>sons</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God.</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>εἰσιν.<rt>are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>
|
||
- <rt>15a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>» <RUBY><ruby><ruby>Οὐ<rt>Not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>ἐλάβετε<rt>you have received</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα<rt>a spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δουλείας<rt>of bondage</rt></ruby><rt>δουλεία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>again</rt></ruby><rt>πάλιν</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>to</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φόβον<rt>fear‚</rt></ruby><rt>φόβος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A2
|
||
- <rt>15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλάβετε<rt>you have received</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πνεῦμα‡<rt>[the] Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοθεσίας<rt>of divine adoption as sons‚</rt></ruby><rt>υἱοθεσία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>15c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>by</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ‡<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>κράζομεν·<rt>we cry‚</rt></ruby><rt>κράζω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P
|
||
- <rt>15d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀββᾶ<rt>Abba!</rt></ruby><rt>ἀββά</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ.<rt>Father!</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY>
|
||
- ---
|
||
- <rt>16a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ<rt>Himself</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>Spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>συμμαρτυρεῖ<rt>bears witness with</rt></ruby><rt>συμμαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνεύματι<rt>spirit</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>16b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσμὲν<rt>we are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τέκνα<rt>children</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.<rt>of God.</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
|
||
- <rt>17a</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τέκνα‚<rt>children‚</rt></ruby><rt>τέκνον</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY>
|
||
- <rt>17b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονόμοι·<rt>heirs‚</rt></ruby><rt>κληρονόμος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>
|
||
- <rt>17c</rt> <RUBY><ruby><ruby>κληρονόμοι<rt>heirs</rt></ruby><rt>κληρονόμος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὲν<rt>indeed</rt></ruby><rt>μέν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ‚<rt>of God‚</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>
|
||
- <rt>17d</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>συνκληρονόμοι</mark><rt>joint‑heirs</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ‚<rt>of Christ‚</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>
|
||
- <rt>17e</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>εἴπερ</mark><rt>if indeed</rt></ruby><rt>εἴπερ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>συμπάσχομεν</mark><rt>we suffer with [Him]‚</rt></ruby><rt>συμπάσχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>
|
||
- <rt>17f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>so that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark>συνδοξασθῶμεν</mark>.¶<rt>we may be glorified together.</rt></ruby><rt>συνδοξάζω</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY>
|
||
|
||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||
|
||
## 解經 (Exegesis)
|
||
- 思路:羅馬書的結構如下:
|
||
- 1–11章講神學,談論福音的內涵,也就是耶穌基督所帶來的救恩新紀元
|
||
- 1–8章關乎個人的層面
|
||
- 1–4章講稱義
|
||
- 5–8講成聖
|
||
- 9–11章關乎群體 (以色列人、外邦人) 的層面
|
||
- 12–16章講實踐,談論福音的應用,也就是救恩新紀元應有的生命樣式
|
||
- ---
|
||
- 羅8:1 好消息,當庭宣判 ⇒ 只要在基督裡,就再也沒有定罪了!
|
||
- 沒有動詞,是 verbless clause,文法上當作省略了 BE 動詞。主語 (S) Οὐδὲν κατάκριμα 是 A—N 的結構,從上下文判斷,應該是 anarthrous first attributive position (不帶冠詞的第一修飾位置;GGBB 309–10 = 中希324–25),意思是:沒有定罪。
|
||
- ἄρα 後置對等連接詞 (BAGD),意思是:所以,代表承接上文 (羅7:25)——因為「靠著主耶穌基督就能脫離罪的律了」;νῦν 時間副詞,修飾省略掉的 BE 動詞,意思是: 過去 (羅7:24 我真是苦阿!誰能救我脫離這取死的身體呢?) vs. 現在 (我真是有福啊!!)
|
||
- κατάκριμα (新約只出現 3x) = 定罪 & 刑罰,特別用來指:從亞當開始進入世界的死亡
|
||
- 創2:17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!⇒ 創3之後亞當的肉體並沒有死亡,可見創2:17指的是:靈性死亡。
|
||
- 創3:22 耶和華 神說:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。⇒ 趕出伊甸園,沒有生命樹果子可以吃,讓人靈性 & 1st 肉體的生命都要死亡。
|
||
- 創6:3 耶和華說:人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裡面;然而他的日子還可到一百二十年。 ⇒ 神給 1st 肉體生命訂下年限
|
||
- 羅5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而<mark>定罪</mark> (εἰς <mark>κατάκριμα</mark>),恩賜乃是由許多過犯而稱義。
|
||
- 羅5:18 如此說來,因一次的過犯,眾人都被<mark>定罪</mark> (εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς <mark>κατάκριμα</mark>);照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。⇒ 耶穌之後的信徒肉體依然死亡,可見這裡的生命指的是:靈性生命 ⇒ 要到耶穌再來時才會有肉身復活 (2nd 肉體生命 ≠ 1st 肉體生命)
|
||
- ---
|
||
- 羅8:2 對等連接詞 γὰρ,說明 v.1 沒有定罪的第一個原因:聖靈的能力!這一節有三個問題要處理:
|
||
- (a) 律 (νόμος) 該怎麼解釋?從上文來看,根據 NA28 分段:
|
||
- 羅7:1–6 的 νόμος = 摩西律法 (Torah)
|
||
- 羅7:7–13 的 νόμος = 摩西律法 (Torah)
|
||
- 羅7:14–20 νόμος = 摩西律法 (Torah)——但從羅7:21開始,νόμος 的意思出現變化 ……
|
||
- 羅7:21–25 我覺得有個律(τὸν νόμον = A),就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。因為按着我裏面的意思,我是喜歡上帝的律 (τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ = B);但我覺得肢體中另有個律 (ἕτερον νόμον = C) 和我心中的律 (τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου = D) 交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律 (τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας = E)。我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服上帝的律 (νόμῳ θεοῦ = B),我肉體卻順服罪的律 (νόμῳ ἁμαρτίας = C) 了。
|
||
- 律A 指的是「現實的狀況、規律」=人心 C、D 兩股力量交戰的實況
|
||
- 律B = 上帝的律 = 上帝的標準、法則 = 摩西律法 (Torah)
|
||
- 律C = 另有個律 = 另外一股「力量」= 犯罪的律 = 人肢體中作惡的「力量」(Abbott-Smyth) ⇐ C & D 會交戰 (ἀντιστρατευόμενον),可見在保羅的隱喻下是有位格的力量、權勢,不單是無位格的書卷、Torah、法則 (contra BAGD)。
|
||
- 律D = 心中的律 = 我裏面的意思 = 人內心向善的「力量」
|
||
- 合起來,就是在解釋羅7:15 因為我所做的,我自己不明白 (律D);我所願意的 (律D),我並不做;我所恨惡的 (D),我倒去做 (律C 勝過 律D) ⇒ 因為有 律C、律D 兩股力量在人內心交戰,人用 律D (靠自己) 沒辦法勝過 律,以至於無法遵行 律 ⇒ 唯一的辦法是:倚靠**外力**——藉著耶穌基督 διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ 才能脫離這取死的身體 (羅7:25a)。
|
||
- v.2 的 νόμος 延續上文論述,說明那股能救我們脫離取死身體、釋放 (ἠλευθέρωσέν) 人的**外力**,也就是『聖靈』
|
||
- (b) 倘若以上推論正確,那麼 v.2 的 ὁ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς 裡面:
|
||
- τοῦ Πνεύματος 有兩種可能:
|
||
- (1) Possessive Genitive (GGBB 81–83 = 中希 80–82),意思是:屬於聖靈的律 = 聖靈的力量、權勢 (律E)
|
||
- (2) Epexegetical Genitive (GGBB 95–100 = 中希 95–101),或稱之為 Genitive of Apposition (同位所有格),意思是:ὁ νόμος 也就是聖靈——同位所有格的邏輯也通,但在句法上出現機率比較低 (GGBB)。
|
||
- τῆς ζωῆς 可能是 Genitive of Product 表達成果的所有格 (GGBB 106–07 = 中希 107–09),意思是:聖靈帶來了生命、聖靈賞賜了生命 (∴ 拯救人脫離了罪 & 死的律)。
|
||
- (c) 介系詞片語 ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 修飾前面的名詞 (νόμος、Πνεύματος、ζωῆς) 都不通順 ⇒ 當作狀語 (A1) 修飾主要動詞比較好。
|
||
- ---
|
||
- 羅8:3–4 對等連接詞 γὰρ,說明 v.1 沒有定罪的第二個原因:耶穌的救贖!
|
||
- 羅7:25a 感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了。
|
||
- v.3a τὸ ἀδύνατον 可以是 ASN 或 NSN,因為 v.3a 沒有動詞,不是完整的子句,比較像是 Parenthetic Nominative 作為插語的主格 (GGBB 53–54 = 中希 52–53) ⇒ 因此,這裡當作 NSN 會比較合適。
|
||
- 如果當作 ASN,那麼就會是 Pendent Accusative 懸吊直接受格 (GGBB 198 = 中希 205)。
|
||
- Porter 《慣用語》p. 97 把這一節當作是 Accusative Apposition 同位直接受格,補充說明 v.3c。
|
||
- τοῦ νόμου 應該指的是羅7:21–25 中的 B = 上帝的律 = 上帝的標準、法則 = 摩西律法 (Torah) ⇒ Torah 只能設立標準,要人去遵行,但無法給人『能力』去遵行。
|
||
- v.3b 關係從屬子句,關係代名詞 ᾧ‡ 指 v.3a 的 ἀδύνατον;主詞內含在動詞 ἠσθένει 的 3S 裡面,指向 τοῦ νόμου ⇒ Torah 之所以軟弱、生病 (ἠσθένει),是因為:(a) Torah 本身沒有給人能力;(b) 人有肉體 (σάρξ),而肉體順服了罪的律 (7:25)。
|
||
- v.3c 是新的獨立子句,但語意上與 v.3ab 連結——在 Torah 和人都無能為力的景況下,上帝主動出手,判定「罪 = 有位格的罪 = 罪的力量、權勢 = 律C」guilty (有罪!) ⇒ **連「罪」都有罪;連「死」都要死!**
|
||
- πέμψας 帶出分詞子句,修飾主要動詞 κατέκρινεν,表達「神判定罪有罪」的方法 (GGBB 628–30 = 中希 663–66)
|
||
- ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας 取了 (以) 罪的肉體的形象、樣式、模樣 ⇒ 是『好像 ὁμοίωμα』罪的肉體,不是『等於』罪的肉體——現代中文譯本「上帝差遣自己的兒子,*使他有了跟我們人相同的罪性*,為要宣判人性裡面的罪,把罪除去」的翻譯不合聖經
|
||
- 約一3:5 你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪;在他並沒有罪。)
|
||
- 來4:15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪
|
||
- **連「罪」都有罪;連「死」都要死!**
|
||
- 林前15:54–57 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鉤在哪裏?死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。感謝上帝,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
|
||
- 啟20:14 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
|
||
- 羅8:4 ἵνα 從屬子句,帶出 v.3c 主要子句 (神定罪罪) 的結果與結果 (GGBB 473–74 = 中希 497–98)
|
||
- τοῦ νόμου = 律B = 上帝的律 = 上帝的標準、法則 = 摩西律法 (Torah)。τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου = 律法的義——救恩時代舊紀元的原則:遵行 Torah 就稱義 ⇒ 救恩時代新紀元的原則:相信就稱義。
|
||
- 羅9:30–31 這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。但以色列人追求律法的義,反得不着律法的義。
|
||
- 申6:25 我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了
|
||
- 耶23:6 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為耶和華─我們的義。
|
||
- τοῖς …… 跟 ἡμῖν 同位,說明什麼樣的人可以得著律法 (律B) 的義:隨從聖靈 (律E)、不隨從肉體 (律C) 的人。
|
||
- ---
|
||
- 羅8:5–8 是一個段落:
|
||
- vv.5a、6a:隨從肉體 (律C) → 體貼、專心屬肉體的事 ⇒ 死
|
||
- vv.5b、6b:隨從聖靈 (律E) → 體貼、專心屬靈的事 ⇒ 生命平安
|
||
- v.5a 冠詞+分詞子句 = T—分 結構,當實名詞用,作主語 (S)。
|
||
- ὄντες κατὰ σάρκα 等同於 v.4 的 περιπατοῦσιν κατὰ σάρκα。
|
||
- v.5b 結構相同,只是省略 ὄντες。
|
||
- v.4 和 vv.5ab 把行動 (περιπατέω)、存有 (ὄντες)、思想 (φρονέω) 三者連結在一起 ⇒ 說明人由內而外是連貫的
|
||
- vv. 6ab 把思想 (φρονέω) 連結到了生死!——可見腦袋裡想什麼很重要,每天接收麼資訊很重要,關乎生死!
|
||
- 羅8:7–8 是 διότι 帶出了一連串的從屬子句,說明體貼肉體會死的原因
|
||
- 與神為敵 (v.7a)
|
||
- 不願服 (v.7b)、不能服 (v.7c) 神的律 (Torah、律B)
|
||
- 不能討神喜悅 (v.8)
|
||
- ---
|
||
- 羅8:9–11 話鋒一轉,針對收信人 (Ὑμεῖς),強調 & 勸勉:你們可不是那樣的人!
|
||
- 言下之意,你們不會(不要)隨從肉體,你們不會(不要)體貼、專心屬肉體的事,你們不會死亡!= **大好消息!**
|
||
- vv.9abc 是第一類條件句,先講結果子句 (vv.9ab),再講條件子句 (v.9c) ⇒ 正面表述:你們有聖靈
|
||
- Πνεῦμα Θεοῦ 神的靈 = Πνεῦμα Χριστοῦ 基督的靈 = 聖靈 = 叫耶穌從死裡復活者的靈
|
||
- 聖靈住在你裡面 = 基督在你裡面 = 你住在聖靈裡面
|
||
- v.9c εἴπερ 的意思是:if indeed, if after all, since (BDAG);既是 (BAGD)——和合本的「如果」不到位,應該翻譯成:**既然**神的靈住在你們裡面!⇒ 聖靈內住,是在信徒身上已經發生的事實!!
|
||
- vv.9de 也是第一類條件句,先講條件子句 (v.9d),再說結果子句 (v.9e) ⇒ 反面表述:沒有聖靈的就不屬基督
|
||
- vv.10abc 也是第一類條件句,先講條件子句 (v.10a),再說結果子句 (v.10bc) ⇒ 信徒身體 (σῶμα) 雖然會死,但心靈卻會活
|
||
- v.10b σῶμα (身體) ≠ σάρξ (肉體),σῶμα 是中性的,σάρξ 在這段經文裡特指罪性 (sinful nature)
|
||
- v.10c δικαιοσύνην 指的是 v.4 成就在信徒身上的律法的義,也就是羅3:22 上帝的義、信基督而得到的義。
|
||
- vv.11ab 還是第一類條件句,先講條件子句 (v.11a),,再說結果子句 (v.11b) ⇒ 把 vv.10abc 的論點更推進一步,不但心靈會活,而且將來身體 (σῶμα) 還要復活!
|
||
- ---
|
||
- 羅8:12–13 是小結 & 勸勉。
|
||
- v.12 提醒信徒的現況:不是欠肉體 (σάρξ) 的債,以至於要順從肉體 (σάρξ) 而活 (不定詞子句表達結果)
|
||
- vv.13abc 是一句;vv.13def 進展 ⇒ 目的是:勸勉信徒要活!
|
||
- ---
|
||
- 羅8:14–17 是新的段落 ⇒ 宣告上好消息,信徒身分提升到最高點:是神的兒女!
|
||
- v.14a 是 Pendent Nominative 懸吊主格 (GGBB 51–53 = 中希 50–51),後面 v.14b 用 οὗτοι 取代。另外,v.14a 也是關係子句,句法上雖然獨立,但在語意上卻與 v.14b 形成暗示的條件句 (GGBB 688 = 中希726–27)。
|
||
- v.15b υἱοθεσία = 希羅社會法律術語「正式收養成為兒子」。領受「收養成為兒子」的靈 → 喊「阿爸!」 → 身分是兒女 ⇒ 產業繼承人 (κληρονόμος) ⇒ 與基督一同繼承產業 (συγ-κληρονόμος) ⇒ 基督有的,你也有
|
||
- v.15cd 關係子句,關係代名詞 ᾧ 是單數、中性,所以只能指向 πνεῦμα 當先行詞。v.15d 是呼喊的內容。
|
||
- vv.16–17 更進一步指出:神兒女身分穩妥,因為有聖靈掛保證,並定要與基督同得基業,同享榮耀!!
|
||
- v.16a αὐτὸ 是強調用法,凸顯聖靈『親自』同做見證。
|
||
- v.16b ὅτι 帶出受詞子句 (GGBB 454–58 = 中希 476–81),說明聖靈見證的內容。
|
||
- v.17 是第一類條件句。v.17a 是條件子句,vv.17bcde 是一系列的結果子句。
|
||
- 邏輯:if 是神兒女 → 是後嗣 → 不但是 (μὲν) 神的後嗣 → 更是 (δὲ) 與基督同為後嗣 ⇒ 既然一同受苦 → 就要一同得榮
|
||
- v17e **既然 (εἴπερ) 一同受苦 (συμ-πάσχω)** ⇒ 就要一同得榮 (συν-δοξάζω)!!
|
||
|
||
|
||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||
|
||
## 大綱 #1 (Outline #1)
|
||
經文:羅 8:12–17
|
||
主題:一條回家的路
|
||
講員:楊上恩
|
||
大綱:
|
||
- 一、兩種結局
|
||
- 1.疫情例證
|
||
- 2.兩種律-上文題要
|
||
- 3.兩種結局:靠著聖靈
|
||
- 二、兩種身份
|
||
- 1.在我們裡面的新身分
|
||
- 2.不再懼怕
|
||
- 3.被神引導,走在回家的路上
|
||
- 三、一條辛苦,卻平安的路
|
||
- 1.身分,來自於神
|
||
- 2.受苦的最後
|
||
- 3.回應:順服聖靈的引導,走在回家的路上
|
||
|
||
## 大綱 #2 (Outline #2)
|
||
題目:天大好消息
|
||
- **(1) 好消息 = 不定罪 (8:1–4)**
|
||
- (1a) 在基督耶穌裡 = 再也不定罪!(8:1) ⇒ *WHY 不定罪?*
|
||
- (1b) 因為聖靈的能力 (8:2)
|
||
- (1c) 因為耶穌的救贖 (8:3–4)
|
||
- **(2) 大好消息 = 得著生命 (8:5–13)**
|
||
- (2a) 人生只有兩條路 (8:5–8)
|
||
- (2b) **既然**你們已經走上活路 (8:9–11)
|
||
- (2c) 千萬不要再去自尋死路 (8:12–13)
|
||
- **(3) 上好消息 = 做神兒女,耶穌有的你也有! (8:14–17)**
|
||
- 與耶穌一同:兒女 ⇒ 後嗣 (產業) ⇒ 受苦 ⇒ 榮耀
|
||
|
||
|
||
## 大綱 #3 (Outline #3)
|
||
|
||
出處:
|
||
- Harvey, John D. _Romans_. EGGNT. Edited by Andreas J. Köstenberger and Robert W. Yarbrough. Nashville, TN.: B & H Academic, 2017.
|
||
|
||
題目:The Role of the Indwelling Spirit (8:1–17)
|
||
大綱:
|
||
- (1).Status: No condemnation (οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα, 8:1)
|
||
- (2).Reasons (8:2–11)
|
||
- (a).The Spirit sets free from sin and death (γάρ, 8:2–4)
|
||
- (1)Law is unable (8:3a)
|
||
- (2)God condemned sin (8:3b)
|
||
- By sending his son as a sin offering (8:3c)
|
||
- In order to fulfill requirement of law (8:4)
|
||
- (b(.Those in the Spirit are oriented to spiritual affairs (γάρ, 8:5–8)
|
||
- (1)The mindset of the Spirit is life and peace (8:6b)
|
||
- (2)The mindset of the flesh is death (8:6a)
|
||
- It is hostile to God (8:7a)
|
||
- It is not subject to God's law (8:7b)
|
||
- It cannot please God (8:8)
|
||
- (c).Those in the Spirit are indwelt by the Spirit (ὑμεῖς δέ, 8:9–11)
|
||
- (1)The body is dead because of sin (8:10a)
|
||
- (2)The spirit is alive because of righteousness (8:10b)
|
||
- (3)The Spirit will give life to the body (8:11)
|
||
- (3).Implications (ἄρα οὖν, ἀδελφοί, 8:12–17)
|
||
- (a).No longer debtors to the flesh (8:12–13)
|
||
- (1)Living according to the flesh leads to death (8:13a)
|
||
- (2)Putting to death deeds of flesh by the Spirit leads to life (8:13b)
|
||
- (b).Now children of God (8:14–17)
|
||
- (1)They are led by the Spirit (8:14)
|
||
- (2)They received the Spirit of adoption (8:15)
|
||
- (3)The Spirit witnesses to their status (8:16–17)
|
||
|
||
## 細部大綱 #2 (Detailed Outline #2)
|
||
開場:
|
||
- 今天要講『好消息』——但在此之前,你要能體會、要知道『壞消息』
|
||
- **羅7:24 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?** ⇒ *死 & 苦!*
|
||
- 壞消息
|
||
- 1:18 → 任憑 (1:24, 26, 28) → 3:9 (都在罪惡之下) → 3:23 (世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀) ⇒ 4:23–25 『因信稱義』= 舊債還清,由負數轉成零。
|
||
- 如果【IF】你信主的當下立刻天上天堂,那就好了 :) ——但,我們還活著,我們還有肉體,罪人還活在罪人當中 ……
|
||
- 所以,今天信息不只是對慕道友說的,也是對基督徒說的!因為即便信耶穌受洗之後,還是每天都有掙扎 ……我真是苦啊!
|
||
- 我們都需要好消息!!
|
||
|
||
大綱:
|
||
- **(1) 好消息 = 不定罪 (8:1–4)**
|
||
- (1a) 在基督耶穌裡 = 再也不定罪!(8:1)
|
||
- 什麼罪?亞當的罪 & 自己的罪
|
||
- 亞當的罪 ⇒ **肉體的生命死亡 & 屬靈的生命死亡**!!(創2:17 ……因為你吃的日子必定死!)
|
||
- 自己的罪 ⇒ 肢體中犯罪的律 (7:23)
|
||
- *WHY 不定罪?*
|
||
- (1b) 因為聖靈的能力 (8:2)
|
||
- 聖靈的能力大到你無法想像 → 連枯骨都能復生,連死人都能復活,更何況活人?!
|
||
- 釋放了我 = 我自由了!再也沒有任何綑綁! ⇒ 所以,不要再問「基督徒可不可以去 XXX」了 ……答案是:可以,但基督徒不會去 XXX,因為有聖靈,因為已經**脫離**罪和死的律了 (7:25)
|
||
- (1c) 因為耶穌的救贖 (8:3–4)
|
||
- 人 (肉體) 辦不到的 = 勝過撒旦 & 罪
|
||
- (a) 神兒子耶穌親自來辦到了,不但祂自己辦到了 (= 勝過撒旦 & 罪),而且
|
||
- (b) 也替所有辦不到的人獻上了贖罪祭!罪債一筆勾銷
|
||
- 關鍵:*你願不願意*『**隨從**聖靈』!
|
||
- **(2) 大好消息 = 得著生命 (8:5–13)**
|
||
- (2a) 人生只有兩條路 (8:5–8)
|
||
- 死路:隨從肉體 = 只要我喜歡,有什麼不可以 …… ⇐ 沒什麼不可以,只是你會死!
|
||
- e.g. 跟老婆吵架,離家出走 ……
|
||
- 活路:隨從聖靈 = 時時求問聖靈,聽從聖靈引導 …… 我該怎麼做 ……
|
||
- e.g. 醫院探訪辛伯伯 ……
|
||
- (2b) **既然**你們已經走上活路 (8:9–11)
|
||
- 8:9 εἴπερ 和合本翻譯「如果」不到位 ⇒ 『**既然**』!!聖靈已經住在你們裡面了 ……
|
||
- (2c) 千萬不要再去自尋死路 (8:12–13)
|
||
- **(3) 上好消息 = 做神兒女,耶穌有的你也有! (8:14–17)**
|
||
- 與耶穌一同:兒女 ⇒ 後嗣 (產業) ⇒ 受苦 ⇒ 榮耀
|
||
|
||
|