11 KiB
約翰書信 (123John) 風格特色
(1) 重複
約翰書信風格上最大的特色就是:重複。同樣的話,往往一說再說。乍看之下似乎在繞口令,但仔細默寫卻更能體會老約翰的苦口婆心。
(2) ἐν τούτῳ 的 τούτῳ 指向下文
其次,就句法來看,ἐν τούτῳ 這個介系詞片語總共出現 14 次 (1 Jo. 2:3, 4, 5 [2x]; 3:10, 16, 19, 24; 4:2, 9, 10, 13, 17; 5:2)。解經時最大的挑戰,就是要釐清 τούτῳ 指的是什麼?究竟是指向上文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「前指 anaphoric」),又或者是指向下文的子句、字詞、概念 (句法上所謂的「後指 cataphoric」)。
Bateman 歸納出來一個原則:如果 ἐν τούτῳ 後面有 ὅτι、ἵνα、ἐάν、ὅταν 帶出來的從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 cataphoric (後指);反過來說,如果 ἐν τούτῳ 後面沒有這些從屬子句,那麼 τούτῳ 就是 anaphoric (前指)。1
這個原則,如果搭配 UBS5 的標點符號,就會看得更加清楚。以 1Jo 2:3 為例:
- Καὶ (ἐν τούτῳ°¹⮧)A (γινώσκομεν)P
- ὅτι (ἐγνώκαμεν)P (αὐτόν,)C
- °¹ ἐὰν (τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ)C τηρῶμεν.
1Jo 2:3 第一個字 Καὶ 大寫開頭,表明新段落的開始;2:3 最後一個字 τηρῶμεν 後面加上句點,表明完整意義的單元。再配合 Batemann 的原則,就更加可以確定 2:3 的 τούτῳ,指向下文 (cataphoric) 的 ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν 條件子句 (如果我們遵守他的誡命)。
(3) ἵνα 從屬子句當作同位 (apposition) 使用
ἵνα 從屬子句一般來說多用來表達目的、結果,但約翰書信卻常用來當作實名詞子句,同位(apposition) 補充說明上文的代名詞。這樣的例子,在約翰書信裡 有六次:1Jo 3:8, 11, 23 [2x]; 4:21; 5:3),Wallace 甚至認為這是約翰的慣用語 (GGBB 475 = 華 499)。
- (εἰς τοῦτο°²⮧)A (ἐφανερώθη)P (ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ)S
- ἵνα°² (λύσῃ)P (τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου.)C
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 τοῦτο。
- ἵνα°² (λύσῃ)P (τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου.)C
再看一個例子:
- (αὕτη°³⮧)S γάρ (ἐστιν)P (ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ,)C
- ἵνα°² τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ (τηρῶμεν·)P
- ἵνα 從屬子句 同位補充說明上文的 αὕτη。
- ἵνα°² τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ (τηρῶμεν·)P
(4) ἐιμί 前後只有一個不帶冠詞的名詞時,主語內含在 ἐιμί 裡面
等同動詞 ἐιμί 通常前後有兩個實名詞 (文法上稱之為:兩價 di-valent),而且兩個都是主格,一個用作 S (主語)、一個用作 C (補語)。Wallace 提供了判斷哪個是 S、哪個是 C 的原則 (GGBB 42-44 = 華 42-43),以及優先順序 (GGBB 44-45 = 華 43-44)。
但當 ἐιμί 前後只有一個不帶冠詞的名詞 (一價 mono-valent ) 時,主語 (S) 就會內含在動詞裡面。
- ————————
- 零價 (a-valent) 的經文:
- καὶ ἐσμέν (1 Jn. 3:1) ⇒ and (we) are
- ὅτι ἔστιν (Heb. 11:6) ⇒ that (He) is
- ————————
- 一價 (mono-valent) 的經文:
- καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (1 Jn. 1:5) ⇒ and (there) is not none-darkness in him.
- πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος (1 Jn. 1:9) ⇒ (He) is faithful and righteous
- ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. (1 Jn. 2:5) ⇒ that (we) are in Him.
- καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· (1 Jn. 2:10) ⇒ and (there) is not cause-of-stumbling in him;
- ὅτι ἰσχυροί ἐστε (1 Jn. 2:14) ⇒ because (you) are strong
- οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς (1 Jn. 2:16) ⇒ (it) is not out-of the father
- ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν (1 Jn. 2:16) ⇒but (it) is out-of the world
- ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ (it) is last hour
- ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν (1 Jn. 2:18) ⇒ because (it) is last hour
- εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν (1 Jn. 2:19) ⇒ for if (they) were out-of us
- ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν (1 Jn. 2:19) ⇒ because (they) all are not out-of us
- ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν. (1 Jn. 2:21)
- because all lie is not out-of the truth 還是
- because (there) is not any lie out-of the truth ⇐ 比較好,可以合乎規則 😀
- καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (1 Jn. 2:27) ⇒ and (it) is true and (it) is not a-lie
- ὅτι δίκαιός ἐστιν (1 Jn. 2:29) ⇒ that (he) is righteous
- τέκνα θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) are children of-God
- τί ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be what
- ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα (1 Jn. 3:2) ⇒ (we) will-be like Him
- καθώς ἐστιν (1 Jn. 3:2) ⇒ just-as (He) is
- καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 3:5) ⇒ and (there) is not sin in Him
- ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν. (1 Jn. 3:19) ⇒ because (we) are out-of the truth
- καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη (1 Jn. 4:3) ⇒ and now (it) is in the world already
- φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ (1 Jn. 4:18) ⇒ (there) is not fear in the love
- ψεύστης ἐστίν· (1 Jn. 4:20) ⇒ (he) is a-liar
- ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον (1 Jn. 5:16) ⇒ (there) is sin to death
- καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον. (1 Jn. 5:17) ⇒ and (there) is sin not to death
- ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν (1 Jn. 5:19) ⇒ that (we) are out-of the God
- καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, (1 Jn. 5:20) ⇒ and (we) are in the truth
- ————————
- 可能有疑慮的經文:
- πᾶν πνεῦμα <ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2)
- every spirit <...> is out-of the God
- every spirit <...> ‖ (it) is out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- καὶ πᾶν πνεῦμα <ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν> ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν (1 Jn. 4:3)
- and every spirit <...> is not out-of the God
- and every spirit <...> ‖ (it) is not out-of the God ⇐ 切成兩個子句,就可以合乎規則 😀
- 1Jn 5:17 πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, ⇒ every unrighteousness is sin,【不是一價,是兩價,所以不適用於 Wallace 規則】
- πᾶν πνεῦμα <ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα> ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, (1 Jn. 4:2)
- ————————
- 一價,但卻是帶冠詞的名詞時 ⇒ 帶冠詞的名詞是 S
- καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. (1Jo 1:8) ⇒ and the truth is not in us
- καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. (1Jo 1:1)⇒ and his word is not in him.
- καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· (1Jo 2:4b) ⇒ and the truth is not in this (man).
疑問:
- John 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος ⇒ the-word was in-beginning // (there)was the-word in-beginning
-
Herbert W. Bateman IV, John’s Letters: An Exegetical Guide for Preaching and Teaching, Big Greek Idea (Grand Rapids, MI.: Kregel Academic, 2018), 55. ↩︎