mirror of
https://git.door43.org/Andley/BG4e
synced 2025-01-23 11:18:19 +00:00
vault backup: 2021-05-24 15:57:24
This commit is contained in:
parent
7baebff50f
commit
a44a9f2a33
@ -1 +1 @@
|
||||
Mon May 24 2021 15:27:23 GMT+0800 (台北標準時間)
|
||||
Mon May 24 2021 15:57:23 GMT+0800 (台北標準時間)
|
||||
|
@ -26,8 +26,13 @@
|
||||
- <rt>14a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀναπληροῦται<rt>is fulfilled</rt></ruby><rt>ἀναπληρόω</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>in them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφητεία<rt>prophecy</rt></ruby><rt>προφητεία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἠσαΐου<rt>of Isaiah‚</rt></ruby><rt>Ἡσαΐας</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>λέγουσα·<rt>saying:</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSF</rt></RUBY>)A2
|
||||
- <rt>14b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἀκοῇ<rt>In hearing</rt></ruby><rt>ἀκοή</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἀκούσετε<rt>you will hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>14c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>συνῆτε‚<rt>understand;</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>14d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέποντες<rt>seeing</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέψετε<rt>you will see</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδητε.<rt>perceive.</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY> <rt>在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;</rt>
|
||||
- <rt>15</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐπαχύνθη<rt>Has grown dull</rt></ruby><rt>παχύνω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδία<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαοῦ<rt>people</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου‚<rt>this‚</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βαρέως<rt>barely</rt></ruby><rt>βαρέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤκουσαν<rt>they have heard‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὺς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>of them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκάμμυσαν‚<rt>they have closed;</rt></ruby><rt>καμμύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μήποτε<rt>not lest</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδωσιν<rt>they should see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes‚</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούσωσιν<rt>they should hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνῶσιν<rt>they should understand‚</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιστρέψωσιν<rt>should return‚</rt></ruby><rt>ἐπιστρέφω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰάσομαι<rt>I will heal</rt></ruby><rt>ἰάομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς.¶<rt>them.’</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <rt>因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。</rt>
|
||||
- <rt>14d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>βλέποντες<rt>seeing</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>βλέψετε<rt>you will see</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>14e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἴδητε.<rt>perceive.</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-2P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>15a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἐπαχύνθη<rt>Has grown dull</rt></ruby><rt>παχύνω</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἡ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδία<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λαοῦ<rt>people</rt></ruby><rt>λαός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτου‚<rt>this‚</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY>)S
|
||||
- <rt>15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>βαρέως<rt>barely</rt></ruby><rt>βαρέως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἤκουσαν<rt>they have heard‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>15c</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὺς<rt>eyes</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>of them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐκάμμυσαν‚<rt>they have closed;</rt></ruby><rt>καμμύω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
|
||||
- <rt>15d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Μήποτε<rt>not lest</rt></ruby><rt>μήποτε</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἴδωσιν<rt>they should see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοῖς<rt>eyes‚</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>)A
|
||||
- <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὠσὶν<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούσωσιν<rt>they should hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>with the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίᾳ<rt>heart</rt></ruby><rt>καρδία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνῶσιν<rt>they should understand‚</rt></ruby><rt>συνίημι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιστρέψωσιν<rt>should return‚</rt></ruby><rt>ἐπιστρέφω</rt></ruby><rt>V-AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰάσομαι<rt>I will heal</rt></ruby><rt>ἰάομαι</rt></ruby><rt>V-FDI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτούς.¶<rt>them.’</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <rt>因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。</rt>
|
||||
- <rt>16</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμῶν<rt>Of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μακάριοι<rt>blessed</rt></ruby><rt>μακάριος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>[are] the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμοὶ<rt>eyes‚</rt></ruby><rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέπουσιν<rt>they see;</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὦτα<rt>ears</rt></ruby><rt>οὖς</rt></ruby><rt>N-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>because</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούουσιν.<rt>they hear.</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <rt>但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。</rt>
|
||||
- <rt>17</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀμὴν<rt>Truly</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>I say</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλοὶ<rt>many</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφῆται<rt>prophets</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δίκαιοι<rt>righteous [men]</rt></ruby><rt>δίκαιος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπεθύμησαν<rt>longed</rt></ruby><rt>ἐπιθυμέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδεῖν<rt>to see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>what</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέπετε<rt>you see‚</rt></ruby><rt>βλέπω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶδαν‚<rt>saw;</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκοῦσαι<rt>to hear</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἃ<rt>what</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούετε<rt>you hear‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤκουσαν.¶<rt>heard.</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <rt>我實在告訴你們,從前有許多先知和義人要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。</rt>
|
||||
- <rt>18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκούσατε<rt>hear</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβολὴν<rt>parable</rt></ruby><rt>παραβολή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπείραντος.<rt>having sown:</rt></ruby><rt>σπείρω</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <rt>所以,你們當聽這撒種的比喻。</rt>
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user