2022-01-28 02:26:39 +00:00
## HW❿ (Mat 28:16– 20)
< rt > Mat 28:16< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > Οἱ< rt > -< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > δὲ< rt > And< / rt > < / ruby > < rt > δέ< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἕνδεκα< rt > the eleven< / rt > < / ruby > < rt > ἕνδεκα< / rt > < / ruby > < rt > A-NPM-NUI< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > μαθηταὶ< rt > disciples< / rt > < / ruby > < rt > μαθητής< / rt > < / ruby > < rt > N-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐπορεύθησαν< / strong > < rt > went< / rt > < / ruby > < rt > πορεύω< / rt > < / ruby > < rt > V-AOI-3P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > εἰς< rt > into< / rt > < / ruby > < rt > εἰς< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὴν< rt > -< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Γαλιλαίαν< rt > Galilee< / rt > < / ruby > < rt > Γαλιλαία< / rt > < / ruby > < rt > N-ASF-L< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > εἰς< rt > to< / rt > < / ruby > < rt > εἰς< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὸ< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-ASN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὄρος< rt > mountain< / rt > < / ruby > < rt > ὄρος< / rt > < / ruby > < rt > N-ASN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > οὗ< rt > where< / rt > < / ruby > < rt > οὗ< / rt > < / ruby > < rt > ADV< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐτάξατο< / strong > < rt > assigned< / rt > < / ruby > < rt > τάσσω< / rt > < / ruby > < rt > V-AMI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > αὐτοῖς< rt > them< / rt > < / ruby > < rt > αὐτός< / rt > < / ruby > < rt > P-DPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁ< rt > -< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦς ,< rt > Jesus< / rt > < / ruby > < rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > N-NSM-P< / rt > < / RUBY > < rt > Mat 28:17< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > καὶ< rt > And< / rt > < / ruby > < rt > καί< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > ἰδόντες< / em > < rt > having seen< / rt > < / ruby > < rt > εἴδω< / rt > < / ruby > < rt > V-2AAP-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > αὐτὸν< rt > Him< / rt > < / ruby > < rt > αὐτός< / rt > < / ruby > < rt > P-ASM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > προσεκύνησαν ,< / strong > < rt > they worshiped< / rt > < / ruby > < rt > προσκυνέω< / rt > < / ruby > < rt > V-AAI-3P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > οἱ< rt > some< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-NPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > δὲ< rt > however< / rt > < / ruby > < rt > δέ< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐδίστασαν .< / strong > < rt > doubted< / rt > < / ruby > < rt > διστάζω< / rt > < / ruby > < rt > V-AAI-3P< / rt > < / RUBY > < rt > Mat 28:18< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > Καὶ< rt > And< / rt > < / ruby > < rt > καί< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > προσελθὼν< / em > < rt > having come to [them]< / rt > < / ruby > < rt > προσέρχομαι< / rt > < / ruby > < rt > V-2AAP-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁ< rt > -< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦς< rt > Jesus< / rt > < / ruby > < rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > N-NSM-P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἐλάλησεν< / strong > < rt > spoke< / rt > < / ruby > < rt > λαλέω< / rt > < / ruby > < rt > V-AAI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > αὐτοῖς< rt > to them< / rt > < / ruby > < rt > αὐτός< / rt > < / ruby > < rt > P-DPM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > λέγων ·< / em > < rt > saying< / rt > < / ruby > < rt > λέγω< / rt > < / ruby > < rt > V-PAP-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > Ἐδόθη< / strong > < rt > Has been given< / rt > < / ruby > < rt > δίδωμι< / rt > < / ruby > < rt > V-API-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > μοι< rt > to Me< / rt > < / ruby > < rt > ἐγώ< / rt > < / ruby > < rt > P-1DS< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > πᾶσα< rt > all< / rt > < / ruby > < rt > πᾶς< / rt > < / ruby > < rt > A-NSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐξουσία< rt > authority< / rt > < / ruby > < rt > ἐξουσία< / rt > < / ruby > < rt > N-NSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐν< rt > in< / rt > < / ruby > < rt > ἐν< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > οὐρανῷ< rt > heaven< / rt > < / ruby > < rt > οὐρανός< / rt > < / ruby > < rt > N-DSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > καὶ< rt > and< / rt > < / ruby > < rt > καί< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐπὶ< rt > on< / rt > < / ruby > < rt > ἐπί< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῆς< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-GSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > γῆς .< rt > earth< / rt > < / ruby > < rt > γῆ< / rt > < / ruby > < rt > N
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
## HW❿ 單字背誦 (9個)
**πορεύομαι (2)** — πορεύομαι go, proceed; travel, journey; leave; live, conduct one's life
**ἅγιος (1)** — ἅγιος , α , ο ν set apart to or by God, consecrated; holy, morally pure, upright; οἱ ἅγιοι God's people; τὸ ἅ. or τὰ ἅ. the sanctuary (He 9.1, 25; 13.11); superl. ἁγιώτατος most sacred (Jd 20)
**διδάσκω (1)** — διδάσκω (aor. pass. ἐδιδάχθην) teach
**δίδωμι (1)** — δίδωμι (διδῶ Re 3.9) (3 pl. διδόασιν , impv. 2 sg. δίδου , inf. διδόναι , ptc. διδούς ; impf. 3 sg. ἐδίδου , 3 pl. ἐδίδουν and ἐδίδοσαν ; fut. δώσω ; aor. ἔδωκα , subj. 3 sg. δῷ , δοῖ and δώῃ , opt. 3 sg. δῴη , impv. δός , inf. δοῦναι , ptc. δούς ; pf. δέδωκα ; pf. pass. δέδομαι ; plpf. ( ἐ) δεδώκειν ; aor. pass. ἐδόθην , ptc. δοθείς ; fut. pass. δοθήσομαι) give; grant, allow, permit; place, put; appoint; establish; give out, pay; produce, yield, cause; entrust; bring (offerings); inflict (punishment); δ. ἑαυτόν venture to go (Ac 19.31); cf. ἐργασία (Lk 12.58)
**ἔθνος (1)** — ἔθνος , ους n nation, people; τὰ ἔ. non-Jews, Gentiles; pagans, heathen, unbelievers
**εἶδον (1)** — εἶδον see εἶδος
ἴδε Look! See! Listen!; here is; here are
ὁράω (impf. 3 pl. ἑώρων ; fut. ὄψομαι ; aor. εἶδα and εἶδον , ptc. ἰδών , impv. ἴδετε ; pf. ἑώρακα and ἑόρακα ; aor. pass. ὤφθην , ptc. ὀφθείς ; fut. pass. ὀφθήσομαι) trans. see, observe, notice (pass. appear); perceive, understand, recognize; experience; visit, come to see (He 13.23); intrans. make sure, see to, take care ( ὅρα μή do not do that)
**ἐντέλλομαι (1)** — ἐντέλλομαι (fut. ἐντελοῦμαι ; aor. ἐνετειλάμην , ptc. ἐντειλάμενος ; pf. ἐντέταλμαι) command, order, give orders
**ἐξουσία (1)** — ἐξουσία , ας f authority, right, liberty; ability, capability; supernatural power; ruling power, government, official; jurisdiction (Lk 23.7); disposal (Ac 5.4); ἐ. ἐχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς have a covering on her head (perhaps as a symbol of subjection to her husband's authority 1 Cor 11.10)
**ἐπί (1)** — ἐπί prep. with: (1) gen. on, upon; over; at, by; before, in the presence of; when, under, at the time of; in the passage about (Mk 12.26; Lk 20.37); ἐπί or ἐπί στοματος on the evidence of (Mt 18.16; 2 Cor 13.1; 1 Tm 5.19); (2) dat. on, at, in; with, by near; over; because of, on the basis of; to, for; against; in addition to; about, concerning; of, from (rarely); after (Lk 1.59); (3) acc. on, upon; in; against; over; to, for; around, about, concerning; towards; among (rarely); ἐπί τὸ αὐτο together; ἐφ ὅσον χρόνον while, as long as; ἐπὶ τοῦτο for this purpose (Lk 4.43)