Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.4.1-7.md

49 lines
14 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### 圖析 (Gal 4:1-7)
- <rt>4:1a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Λέγω</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δέ,<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>4:1b</rt>
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> ⸉⸊[^1] <RUBY><ruby><ruby><mark>χρόνον°¹</mark><rt>χρόνος</rt></ruby><rt>time</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A°²⮧
- <rt>4:1c</rt> ( ⸉ <RUBY><ruby><ruby>ὅσον°¹⮥<rt>ὅσος</rt></ruby><rt>as long as</rt></ruby><rt>K-ASM</rt></RUBY> ⸊ )A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονόμος<rt>κληρονόμος</rt></ruby><rt>heir</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>νήπιός<rt>νήπιος</rt></ruby><rt>a child</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>4:1d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὐδὲν<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>διαφέρει°²</strong></mark><rt>διαφέρω</rt></ruby><rt>he differs</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>[^2] (<RUBY><ruby><ruby>δούλου<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>from a slave</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)[^3]A
- <rt>4:1e</rt> ( <RUBY><ruby><ruby>κύριος<rt>κύριος</rt></ruby><rt>[though] owner</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντων<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>of everything</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><em>ὤν,</em><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>being</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY>p[^4] )A°²⮥
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>4:2a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>Instead</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^5] (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιτρόπους<rt>ἐπίτροπος</rt></ruby><rt>guardians</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>he is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἰκονόμους<rt>οἰκονόμος</rt></ruby><rt>trustees</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἄχρι<rt>ἄχρι</rt></ruby><rt>until</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προθεσμίας<rt>προθεσμία</rt></ruby><rt>time appointed</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>by [his]</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πατρός.<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>father</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> )A
- ——————————————
- <rt>4:3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οὕτως<rt>οὕτω, οὕτως</rt></ruby><rt>So</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς,<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S ...**ἦμεν**...
- <rt>4:3b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ὅτε<rt>ὅτε</rt></ruby><rt>when</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦμεν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>we were</rt></ruby><rt>V-IAI-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νήπιοι,<rt>νήπιος</rt></ruby><rt>children</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C }A°³⮧
- <rt>4:3c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>στοιχεῖα<rt>στοιχεῖον</rt></ruby><rt>basic principles</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμου<rt>κόσμος</rt></ruby><rt>world</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> )A (<mark><RUBY><ruby><ruby><strong>ἤμεθα</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>were</rt></ruby><rt>V-IMI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>δεδουλωμένοι·</em><rt>δουλόω</rt></ruby><rt>held in bondage</rt></ruby><rt>V-RPP-NPM</rt></RUBY></mark>°³)[^6]P
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>4:4a</rt><RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>4:4b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>Ὅτε<rt>ὅτε</rt></ruby><rt>When</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ <RUBY><ruby><ruby><strong>ἦλθεν</strong><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>had come</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πλήρωμα<rt>πλήρωμα</rt></ruby><rt>fullness</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χρόνου,<rt>χρόνος</rt></ruby><rt>time</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> )S }A°³⮧
- <rt>4:4c</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξαπέστειλεν</strong><rt>ἐξαποστέλλω</rt></ruby><rt>sent forth</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S ( <mark><RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>›°⁴</mark> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- <rt>4:4d</rt> (<RUBY><ruby><ruby><em>γενόμενον</em><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>having been born</rt></ruby><rt>V-ADP-ASM</rt></RUBY>[^7] <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γυναικός,<rt>γυνή</rt></ruby><rt>a woman</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>a )+C°⁴⮥
- <rt>4:4e</rt> (<RUBY><ruby><ruby><em>γενόμενον</em><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>having been born</rt></ruby><rt>V-ADP-ASM</rt></RUBY>[^8] <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον,<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>a )+C°⁴⮥
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>4:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>under</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>[^9])A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξαγοράσῃ,</strong><rt>ἐξαγοράζω</rt></ruby><rt>He might redeem</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY>
- <rt>4:5b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>so that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱοθεσίαν<rt>υἱοθεσία</rt></ruby><rt>divine adoption as sons</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπολάβωμεν.</strong><rt>ἀπολαμβάνω</rt></ruby><rt>we might receive</rt></ruby><rt>V-AAS-1P</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>4:6a</rt><RUBY><ruby><ruby>δέ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>4:6b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>Ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>Because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστε</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>υἱοί,<rt>υἱός</rt></ruby><rt>sons</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)C }°⁵⮧
- <rt>4:6c</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐξαπέστειλεν°⁵</strong></mark><rt>ἐξαποστέλλω</rt></ruby><rt>sent forth</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>[^10] (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<mark><RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεῦμα<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>Spirit</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>°⁶</mark> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>into</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρδίας<rt>καρδία</rt></ruby><rt>hearts</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>of us</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
- <rt>4:6d</rt> { <RUBY><ruby><ruby><em>κρᾶζον·</em><rt>κράζω</rt></ruby><rt>crying out</rt></ruby><rt>V-PAP-ASN</rt></RUBY>[^11] ( <RUBY><ruby><ruby>Ἀββᾶ<rt>ἀββά</rt></ruby><rt>Abba</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> = <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-VSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατήρ.<rt>πατήρ</rt></ruby><rt>Father!</rt></ruby><rt>N-VSM</rt></RUBY> )c }A°⁵⮥
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>4:7a</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὥστε<rt>ὥστε</rt></ruby><rt>So</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>no longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>εἶ</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>you are</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δοῦλος<rt>δοῦλος</rt></ruby><rt>a slave</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C
- <rt>4:7b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>εἶ</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>υἱός·<rt>υἱός</rt></ruby><rt>a son</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C
- ——————————————
- <rt>4:7c</rt><RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>4:7d</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ ...<strong>εἶ</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>υἱός,<rt>υἱός</rt></ruby><rt>a son</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C
- <rt>4:7e</rt> ...<strong>εἶ</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>κληρονόμος<rt>κληρονόμος</rt></ruby><rt>an heir</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
[^1]: ὅσον: 關係代名詞 (BAGD),格數性是 ASM先行詞是性數相同的 χρόνον——但比較特別的地方在於:先行詞 (χρόνον) 被塞進了關係子句裡面,形成所謂 Internal-Headed Relative Clause (中心詞內置的關係子句; Idioms, 250)。
[^2]: διαφέρω:不及物動詞 (BAGD),所以 οὐδὲν 是直接受格當作副詞使用 (GGBB, 199)。
[^3]: δούλου:比較所有格 (genitive of comparison),當作狀語 (adjunct) 使用,修飾主要動詞 **διαφέρει** (GGBB, 111),表達「有別於...的對象」(BAGD)。
[^4]: κύριος πάντων _ὤν_:分詞內嵌子句,格數性是 NSM當狀語用修飾內含在主要動詞 **διαφέρει** 裡面的主語 (3S),表達「讓步」的意思 (雖然是一切的主人)。
[^5]: ἀλλὰ:與 4:1c 對比。
[^6]: **ἤμεθα** _δεδουλωμένοι_:不完成式動詞 εἰμί+完成式分詞,形成 periphrastic 結構 (GGBB, 647-648)。
[^7]: _γενόμενον_ ἐκ γυναικός:分詞內嵌子句,格數性是 ASM所以從「結構層面」來說只能連結到 4:4c 主要子句裡面同樣也是 ASM 的 τὸν Υἱὸν。但就「功能層面」來說,卻同時有兩種功能:(1) 當作補語 (C) 使用,修飾 4:4c 的 τὸν Υἱὸν (T—N),形成 (1a) 第二敘述位置 (T—N—A) 的結構 (GGBB, 617-619),或者說是 (1b) object-complement (受詞—補語的結構; GGBB, 182-184),直譯成 "God sent his son, *who* has been born of a woman"(2) 當作狀語 (A) 使用,修飾 4:4c 的主要動詞 **ἐξαπέστειλεν** 發生的狀況 (circumstance; GGBB, 622-623),直譯成 "God sent his son, *by means of/so that* (the son) has been born of a woman"。因為分詞既是半個形容詞、又是半個動詞,所以 (1) (2) 兩種功能同時存在。
[^8]: 與 4:4d 相同結構。
[^9]: τοὺς ὑπὸ νόμον:冠詞+介系詞片語當名詞用 (GGBB, 236)。
[^10]: 與 4:4c 前後呼應4:4c 神差遣他兒子4:6c 神差遣他兒子的靈。
[^11]: ρᾶζον_ Ἀββᾶ ὁ Πατήρ:分詞內嵌子句,格數性是 ASN所以從「結構層面」來說只能連接到 4:6c 主要子句裡面同樣也是 ASN 的 τὸ Πνεῦμα。但就「功能層面」來說,卻同時有兩種功能:(1) 當作補語 (C) 使用,修飾 4:6c 的 τὸ Πνεῦμα,形成 (1a) 第二敘述位置 (T—N—A) 的結構 (GGBB, 617-619),或者說是 (1b) object-complement (受詞—補語的結構; GGBB, 182-184),直譯成 "God sent the Spirit ..., *who* is crying out ..."(2) 當作狀語 (A) 使用,修飾 4:6c 的主要動詞 **ἐξαπέστειλεν** 發生的狀況 (circumstance; GGBB, 622-623),直譯成 "God sent the Spirit ... *so that* (the Spirit) cries out ..."。因為分詞既是半個形容詞、又是半個動詞,所以 (1) (2) 兩種功能同時存在。