Andley_BG4e/Syntax/§31.3.md

14 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

## 間接受格
#### 當 C or A
- Leedy (2019)
- The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon.
- <rt>Mar 5:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅσα<rt>ὅσος</rt></ruby><rt>how much</rt></ruby><rt>K-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κύριός<rt>κύριος</rt></ruby><rt>Lord</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοι<rt>σύ</rt></ruby><rt>for you</rt></ruby><rt>P-2DS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>πεποίηκεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>did</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY>
- σοι 當 A (adverbial idea of personal interest)
- σοι 當 C (Jesus performed the action of doing directly upon the “things” [ὅσα] and indirectly upon the man)
- 根據 BDAG當 A 比較好。
- <rt>Mar 6:21</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἡρῴδης<rt>Ἡρώδης</rt></ruby><rt>Herod</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>on the</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενεσίοις<rt>γενέσια, γενέθλιος</rt></ruby><rt>birthday</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δεῖπνον<rt>δεῖπνον</rt></ruby><rt>a banquet</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐποίησεν</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>made</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγιστᾶσιν<rt>μεγιστάν</rt></ruby><rt>great men</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
- τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ 只能當 A (利益間接受格)
- <rt>Luk 7:5</rt> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συναγωγὴν<rt>συναγωγή</rt></ruby><rt>synagogue</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>he</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾠκοδόμησεν</strong><rt>οἰκοδομέω</rt></ruby><rt>built</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν.<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>for us</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>
- ἡμῖν = A (利益間接受格)