Fri Jul 22 2022 18:53:28 GMT+0200 (hora de verano de Europa central)
This commit is contained in:
parent
53238bf7de
commit
4c083b6bda
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 18 Porque non estades diante dun monte que se poida apalpar e que ardía con lume, e a escuridade, as tebras, a tormenta, \v 19 e o son da trompeta e a voz que falaba, que cando aqueles a escoitaron, pediron que non lles falara mais, \v 20 porque non soportaban o que se lles estaba mandando: "Ainda se unha besta toca o monte, será acantazada". \v 21 E tan terrible era o que vían, que Moisés dixo: Estou aterrado e tremendo.
|
||||
\v 18 Porque non estades diante dun monte que se poida apalpar e que ardía con lume, e a escuridade, as tebras, a tormenta, \v 19 e o son da trompeta e a voz que falaba, que cando aqueles a escoitaron, pediron que non lles falara máis, \v 20 porque non soportaban o que se lles estaba a mandar: "Aínda se unha besta toca o monte, será acantazada"%apedrada%. \v 21 E tan terrible era o que vían, que Moisés dixo: estou aterrado e tremendo.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 22 Vos, en camio, estades diante do monte Sión, da cidade do Deus vivo: da Xesusalén celeste, e dos millleiros de anxos, \v 23 da igrexa dos primoxénitos inscritos nos ceos, diante de Deus, Xuiz de todos, e dos espíritos dos xustos feitos perfectos, \v 24 e de Xesús, mediador do novo pacto, e diante do sangue rociado que fala mellor co de Abel.
|
||||
\v 22 Pola contra, estades diante do monte Sión, da cidade do Deus vivo: da Xesusalén celeste, e dos millleiros de anxos, \v 23 da igrexa dos primoxénitos inscritos nos ceos, diante de Deus, Xuiz de todos, e dos espíritos dos xustos feitos perfectos, \v 24 e de Xesús, mediador do novo pacto, e diante do sangue rociado que fala mellor co de Abel.
|
|
@ -119,8 +119,8 @@
|
|||
"12-07",
|
||||
"12-09",
|
||||
"12-12",
|
||||
"12-14",
|
||||
"12-18",
|
||||
"12-22",
|
||||
"12-25",
|
||||
"12-27",
|
||||
"13-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue