From ee7e13c1b9b66f10f3c90f8251eeacff0058ab8c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Mon, 8 Oct 2018 19:57:55 +0000
Subject: [PATCH] Update 'translate/tA Decisions.md'

---
 translate/tA Decisions.md | 36 ++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/translate/tA Decisions.md b/translate/tA Decisions.md
index 5b1989b..e5ff37a 100644
--- a/translate/tA Decisions.md	
+++ b/translate/tA Decisions.md	
@@ -4,7 +4,22 @@ Oct 1, 2018, we started  going through tA to sure that all the verses that are s
 
 Oct 4, 2018, we realized that if translators compare the ULB text in tA with the ULB text in en_ULB, they might find it confusing if the capitalization and punctuation are different. So moving on with our work, we'll make sure that the punctuation and capitalizaton are the same.
 
-### Details for use of ellipses in at beginning or end of ULB text in tA:  
+### Questions about the need for this:
+1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?    
+1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.  
+>I'd go with the latter. -hmw
+
+##### Comments
+1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB --  unless we do this task every time we make a new version available.  
+1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.  
+
+##### Answers from Chris
+1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
+1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
+2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference. 
+3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
+
+### Details for use of ellipses at beginning or end of ULB text in tA:  
 Ellipsis at beginning: ... text  (dot dot dot space text)  
 Ellipsis at end:       text.... (text dot dot dot final-punctuation)    
 
@@ -30,21 +45,6 @@ Also, how do we write the verse number? (Romans 2:19 ULB) or (Romans 2:19-20 ULB
 
 That probably violates everything I told you this morning, but I'm making this up as I go along.
 
-### Questions:
-1. If the examples in en_ta need to be from the ULB, which style would be more helpful for the translators?    
-1. Do the examples in en_ta need to be from the ULB? Could we have a note at the beginning saying that the examples are from previous or current versions of the ULB? Perhaps we could remove "ULB" after the verse reference.  
->I'd go with the latter. -hmw
-
-##### Comments
-1. If all of these materials are intended to be dynamic, it seems it will be impossible to guarantee that all the examples in en_ta perfectly match the current ULB --  unless we do this task every time we make a new version available.  
-1. Even if we do not need to make the examples the same as the ULB, it would still be good to check the verse references, since there are errors there.  
-
-##### Answers from Chris
-1. Keep the ellipses to show that a snippet starts or ends in the middle of a sentence.
-1. If the new ULB is still a good example, match the verse in the tA to the ULB.
-2. If the new ULB is not a good example, keep the example and remove "ULB" from the reference. 
-3. We are fixing these up in tA this last time. After we are done, we will not continue to fix up the verses in tA to match the ULB.
-
 ### Fixing Line spacing in lists with multiple bullets as in Translation Strategies applied.
 1. Remove empty line between examples.
 1. Force a line between an application and the next numbered strategy by adding two spaces at the end the application line and two spaces at the beginning of the next blank line.
@@ -67,6 +67,10 @@ This is taken from the page for Metaphor:
       * Now you gather fish. I will make you <u>gather people</u>.
 
 
+### Poetry in Examples of Translation Strategies Applied.
+We can keep the standard bulleted formatting if we do not try to translate it as poetry but as a paragraph.
+See https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exmetaphor/01.md
+
 ### Dividing up the work by the words the files start with
 Susan - biblicalimagery, bita, figs  
 John - translate