forked from WycliffeAssociates/en_tm
Examples of Translation Strategies Applied
Put part of comment back, but before the verse.
This commit is contained in:
parent
ddf389ba78
commit
a631b2020e
|
@ -130,7 +130,7 @@ If people do not or would not understand it, here are some other strategies.
|
|||
* **Then one of the leaders of the synagogue, named Jairus, came, and when he saw him, <u>fell at his feet</u>.** (Mark 5:22 ULB)
|
||||
* Then one of the leaders of the synagogue, named Jairus, came, and when he saw him, <u>immediately bowed down in front of him</u>.
|
||||
|
||||
1. If the metaphor seems to be a "live" metaphor, you can translate it literally <u>if you think that the target language also uses this metaphor in the same way to mean the same thing as in the Bible</u>. If you do this, be sure to test it to make sure that the language community understands it correctly.
|
||||
1. If the metaphor seems to be a "live" metaphor, you can translate it literally <u>if you think that the target language also uses this metaphor in the same way to mean the same thing as in the Bible</u>. If you do this, be sure to test it to make sure that the language community understands it correctly. In the example below, there is no change.
|
||||
|
||||
* **It was because of your <u>hard hearts</u> that he wrote you this law,** (Mark 10:5 ULB)
|
||||
* It was because of your <u>hard hearts</u> that he wrote you this law,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue