diff --git a/translate/figs-rpronouns/01.md b/translate/figs-rpronouns/01.md index 30e923c..2b80453 100644 --- a/translate/figs-rpronouns/01.md +++ b/translate/figs-rpronouns/01.md @@ -17,19 +17,19 @@ All languages have ways of showing that the same person fills two different role ### Examples from the Bible -##### The reflexive pronoun shows that the same person or thing fills two different roles in a sentence. +##### The reflexive pronoun shows that the same person or thing fills two different roles in a sentence. Often the reflexive pronoun is the object of the sentence, and it refers to the same person that the subject refers to. (See [Sentence Structure](../figs-sentences/01.md)) ->Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. (John 8:59) +>Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. (John 8:59 ULB) -The word "himself" refers to Jesus. +"Jesus" is the subject of the verb "hid," and "himself" is the object of "hid." The word "himself" refers to Jesus. >If I should testify about myself, my testimony would not be true. (John 5:31 ULB) -Jesus was speaking. The words "I" and "myself" both refer to Jesus. +The word "I" is the subject of "testify," and "myself" is the object of "testify." The words "I" and "myself" both refer to Jesus. >Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the country before the Passover in order to purify themselves. (John 11:55 ULB) -The word "themselves" refers to the "many" who went up in order to purify themselves. +"Many" is the subject of "purify," and "themselves" is the object of "purify." The word "themselves" refers to the many people. ##### The reflexive pronouns emphasizes a person or thing in the sentence. >... Jesus himself was not baptizing, but his disciples were ... (John 4:2 ULB)