diff --git a/translate/translate-bmoney/01.md b/translate/translate-bmoney/01.md
index 67e3bd9c..23cf2360 100644
--- a/translate/translate-bmoney/01.md
+++ b/translate/translate-bmoney/01.md
@@ -39,28 +39,27 @@ The strategies below are for translating the value of money in the New Testament
The translations strategies are all applied to Luke 7:41 below.
-* **The one owed five hundred denarii, and the other fifty.** (Luke 7:41 ULB)
+* **The one owed five hundred denarii....** (Luke 7:41 ULB)
1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
- * "The one owed five hundred denali, and the other owed fifty denali." (Luke 7:41 ULB)
+ * "The one owed five hundred denali...."
1. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.
- * "The one owed five hundred silver coins, and the other owed fifty silver coins." (Luke 7:41 ULB)
+ * "The one owed five hundred silver coins...."
1. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
- * "The one owed five hundred days' wages, and the other owed fifty days' wages."
+ * "The one owed five hundred days' wages...."
1. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a footnote.
- * "The one owed five hundred denarii,1 and the other owed fifty denarii.2" (Luke 7:41 ULB) The footnotes would look like:
+ * "The one owed five hundred denarii1...." The footnotes would look like:
* [1] five hundred days' wages
- * [2] fifty days' wages
1. Use the Bible term and explain it in a footnote.
- * "The one owed five hundred denarii,1 and the other owed fifty denarii." (Luke 7:41 ULB)
+ * "The one owed five hundred denarii1...."
* [1] A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.