diff --git a/translate/figs-exmetaphor/01.md b/translate/figs-exmetaphor/01.md index 0fab3eff..f482318a 100644 --- a/translate/figs-exmetaphor/01.md +++ b/translate/figs-exmetaphor/01.md @@ -47,7 +47,7 @@ In Isaiah 5:1-7, Isaiah presents God's disappointment with his people as the dis >7For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel, >and the man of Judah his pleasant planting; ->he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help. (ULB) +>he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help. (ULB) ### Translation Strategies @@ -59,68 +59,22 @@ Consider using the same extended metaphor if your readers will understand it in ### Examples of Translation Strategies Applied -1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two. See Psalm 23:1-2 as an example: +1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two. -**Formatted as standard Trans Strat Applied ULB with application** * **Yahweh is my shepherd; I will lack nothing. He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside tranquil water.** (Psalm 23:1-2 ULB) - * "Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully." - -**Formatted as poetry** ->**Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.** ->**He makes me to lie down in green pastures;** ->**he leads me beside tranquil water.** (ULB) - -Can be translated as: ->"Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. ->Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, ->Yahweh helps me to rest peacefully." - -**Formatted as Poetry, but using bullets in application so it doesn't look like regular example ULB text.** ->**Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.** ->**He makes me to lie down in green pastures;** ->**he leads me beside tranquil water.** (ULB) - -Can be translated as: - * "Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. - * Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, - * Yahweh helps me to rest peacefully." - - - + * Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully. + 1. If the target audience would not know the image, find a way of translating it so they can understand what the image is. ->**My well beloved had a vineyard on a very fertile hill.** ->**He spaded it and removed the stones, and planted it with the choicest vine.** ->**He built a tower in the middle of it, and also built a winepress.** ->**He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes.**(Isaiah 5:1-2 ULB) - -May be translated as: ->"My well beloved had a grapevine garden on a very fertile hill. ->He dug up the ground and removed the stones, and planted it with the best grapevines. ->He built a watchtower in the middle of it, and also built a tank where he could crush the juice out of the grapes. ->He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes that were not good for making wine." - + * **My well beloved had a vineyard on a very fertile hill. He spaded it, removed the stones, and planted it with an excellent kind of vine. He built a tower in the middle of it, and also built a winepress. He waited for it to produce grapes, but it only produced wild grapes.**(Isaiah 5:1-2 ULB) + * My well beloved had a grapevine garden on a very fertile hill. He dug up the ground and removed the stones, and planted it with the best grapevines. He built a watchtower in the middle of it, and also built a tank where he could crush the juice out of the grapes. He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes that were not good for making wine." + 1. If the target audience still would not understand, then state it clearly. * **Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.** (Psalm 23:1 ULB) - * "Yahweh cares for me like a shepherd that cares for his sheep, so I will lack nothing." - ->**For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel,** ->**and the men of Judah his pleasant planting;** ->**he waited for justice, but instead, there was killing;** ->**for righteousness, but, instead, a cry for help.** (Isaiah 5:7 ULB) - -Can be translated as: ->For the vineyard of Yahweh of hosts represents the house of Israel, ->and the men of Judah are like his pleasant planting; ->he waited for justice, but instead, there was killing; ->for righteousness, but, instead, a cry for help. - -OR - -* So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit, -* Yahweh will stop protecting Israel and Judah, -* because they do not do what is right. -* he waited for justice, but instead, there was killing; -* for righteousness, but, instead, a cry for help. + * "Yahweh cares for me like a shepherd who cares for his sheep, so I will lack nothing." + * **For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel, and the man of Judah his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help.** (Isaiah 5:7 ULB) + * For the vineyard of Yahweh of hosts represents the house of Israel, and the men of Judah are like his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help. + * So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit, Yahweh will stop protecting Israel and Judah, because they do not do what is right; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help. +