diff --git a/translate/figs-exmetaphor/01.md b/translate/figs-exmetaphor/01.md
index 0fab3eff..f482318a 100644
--- a/translate/figs-exmetaphor/01.md
+++ b/translate/figs-exmetaphor/01.md
@@ -47,7 +47,7 @@ In Isaiah 5:1-7, Isaiah presents God's disappointment with his people as the dis
>7For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel,
>and the man of Judah his pleasant planting;
->he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help. (ULB)
+>he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help. (ULB)
### Translation Strategies
@@ -59,68 +59,22 @@ Consider using the same extended metaphor if your readers will understand it in
### Examples of Translation Strategies Applied
-1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two. See Psalm 23:1-2 as an example:
+1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two.
-**Formatted as standard Trans Strat Applied ULB with application**
* **Yahweh is my shepherd; I will lack nothing. He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside tranquil water.** (Psalm 23:1-2 ULB)
- * "Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully."
-
-**Formatted as poetry**
->**Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.**
->**He makes me to lie down in green pastures;**
->**he leads me beside tranquil water.** (ULB)
-
-Can be translated as:
->"Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing.
->Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters,
->Yahweh helps me to rest peacefully."
-
-**Formatted as Poetry, but using bullets in application so it doesn't look like regular example ULB text.**
->**Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.**
->**He makes me to lie down in green pastures;**
->**he leads me beside tranquil water.** (ULB)
-
-Can be translated as:
- * "Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing.
- * Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters,
- * Yahweh helps me to rest peacefully."
-
-
-
+ * Yahweh is like a shepherd to me, so I will lack nothing. Like a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully.
+
1. If the target audience would not know the image, find a way of translating it so they can understand what the image is.
->**My well beloved had a vineyard on a very fertile hill.**
->**He spaded it and removed the stones, and planted it with the choicest vine.**
->**He built a tower in the middle of it, and also built a winepress.**
->**He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes.**(Isaiah 5:1-2 ULB)
-
-May be translated as:
->"My well beloved had a grapevine garden on a very fertile hill.
->He dug up the ground and removed the stones, and planted it with the best grapevines.
->He built a watchtower in the middle of it, and also built a tank where he could crush the juice out of the grapes.
->He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes that were not good for making wine."
-
+ * **My well beloved had a vineyard on a very fertile hill. He spaded it, removed the stones, and planted it with an excellent kind of vine. He built a tower in the middle of it, and also built a winepress. He waited for it to produce grapes, but it only produced wild grapes.**(Isaiah 5:1-2 ULB)
+ * My well beloved had a grapevine garden on a very fertile hill. He dug up the ground and removed the stones, and planted it with the best grapevines. He built a watchtower in the middle of it, and also built a tank where he could crush the juice out of the grapes. He waited for it to produce grapes, but it produced wild grapes that were not good for making wine."
+
1. If the target audience still would not understand, then state it clearly.
* **Yahweh is my shepherd; I will lack nothing.** (Psalm 23:1 ULB)
- * "Yahweh cares for me like a shepherd that cares for his sheep, so I will lack nothing."
-
->**For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel,**
->**and the men of Judah his pleasant planting;**
->**he waited for justice, but instead, there was killing;**
->**for righteousness, but, instead, a cry for help.** (Isaiah 5:7 ULB)
-
-Can be translated as:
->For the vineyard of Yahweh of hosts represents the house of Israel,
->and the men of Judah are like his pleasant planting;
->he waited for justice, but instead, there was killing;
->for righteousness, but, instead, a cry for help.
-
-OR
-
-* So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit,
-* Yahweh will stop protecting Israel and Judah,
-* because they do not do what is right.
-* he waited for justice, but instead, there was killing;
-* for righteousness, but, instead, a cry for help.
+ * "Yahweh cares for me like a shepherd who cares for his sheep, so I will lack nothing."
+ * **For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel, and the man of Judah his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help.** (Isaiah 5:7 ULB)
+ * For the vineyard of Yahweh of hosts represents the house of Israel, and the men of Judah are like his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help.
+ * So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit, Yahweh will stop protecting Israel and Judah, because they do not do what is right; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help.
+