77 Commits

Author SHA1 Message Date
pohlig
29606a2798 Update 10.usfm 2016-06-29 14:03:13 -04:00
pohlig
33bb0b43e9 Update 13.usfm 2016-06-29 14:02:18 -04:00
pohlig
c73c49476d Update 14.usfm 2016-06-29 14:01:40 -04:00
pohlig
a4912067a7 Update 16.usfm 2016-06-29 14:00:17 -04:00
pohlig
1e9fcdfeb5 Update 14.usfm 2016-06-29 13:58:28 -04:00
pohlig
63f9bc6adf Update 13.usfm 2016-06-29 13:55:26 -04:00
pohlig
45bec79632 Update 10.usfm 2016-06-29 13:45:01 -04:00
pohlig
f500d76b29 Update 09.usfm 2016-06-29 13:39:41 -04:00
pohlig
abbe88c155 Update 06.usfm 2016-06-29 13:36:57 -04:00
pohlig
6edb3da5a4 Update 02.usfm 2016-06-29 13:33:03 -04:00
pohlig
229eedab7a Update 02.usfm 2016-06-29 13:31:32 -04:00
pohlig
74a9b428d4 Update 02.usfm 2016-06-29 13:30:24 -04:00
1f2385bdf5 am who I am too close the YHWH 2016-06-28 03:47:43 -04:00
5e574a4f5a Follow the Greek 2016-06-28 00:08:00 -04:00
6fed78d207 Returning to the Greek 2016-06-27 23:55:46 -04:00
pohlig
ab93516081 Update 15.usfm 2016-06-21 16:38:34 -04:00
pohlig
6d442dde63 Update 15.usfm 2016-06-21 16:36:38 -04:00
ca32e7e490 from the dead
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
Hanker10
adbe318569 1 Cor 16:12 change punctuation
1 Cor 16:12 change punctuation from colon to comma after "concerning our brother Apollos"
2016-06-03 11:49:37 -04:00
Hanker10
e40fd32b35 1 Cor 15:58 change archaic spelling
1 Cor 15:58 change archaic spelling of "immoveable" to "immovable." This is the ASV spelling as well as KJV. But more modern spelling is better here.
2016-06-03 11:47:44 -04:00
Hanker10
fbfa7f0cf9 1 Cor 14:9 change punctuation
1 Cor 14:9 change punctuation from "So it is with you: if you" to separate sentences.
2016-06-03 11:29:54 -04:00
Hanker10
0e5faf26de 1 Cor 14:12 change punctuation
1 Cor 14:12 change punctuation from "Likewise with you: since you" to separate sentences.
2016-06-03 11:26:03 -04:00
Hanker10
10bfb59b4e I cor 12:30 drop a plural
I cor 12:30 drop the plural at "gifts of healing_"
2016-06-03 11:06:17 -04:00
Hanker10
0800b53e20 1 Cor 12:28 added "the"
1 Cor 12:28 added "the" to "those who do THE work of administration,"
2016-06-03 11:05:02 -04:00
Hanker10
f0bdaed389 1 Cor 11:23 change wording & punctuation
1 Cor 11:23 change wording & punctuation from "passed on to you. I received this: the Lord Jesus" to what you see. This reflects the Greek wording better.
2016-06-03 11:03:14 -04:00
Hanker10
c04ec0fee4 1 Cor 10:13 change sentence structure
1 Cor 10:13 change sentence structure from colon to period/new sentence at "God is faithful: he will ..."
2016-06-03 10:26:01 -04:00
Hanker10
fb16b611eb 1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording
1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording to more accurately reflect the Greek and flow of Paul's sense.
2016-06-03 10:14:26 -04:00
Hanker10
51a6817f17 1 Cor 7:30 change wording & punctuation
1 Cor 7:30 change wording & punctuation to reflect the Greek more accurately since Paul makes a deliberate triplicate which each clause tied together with kai.
2016-06-03 10:09:33 -04:00
Hanker10
ce2c49f326 1 Cor 7:4 changed punctuation
1 Cor 7:4 changed punctuation from "her own body; it is the husband" to what you see now.
2016-06-03 09:56:28 -04:00
Hanker10
27b2c34607 1 Cor 6:3 removed unnecessary negative
1 Cor 6:3 removed unnecessary negative that was confusing "then, can we not judge"
2016-06-03 08:38:16 -04:00
Hanker10
b5d7d95305 1 Cor 5:13 change colon to sentence division
1 Cor 5:13 change colon to sentence division
2016-06-03 08:33:48 -04:00
Hanker10
e753ead7fa 1 Cor 5:11 change word form
1 Cor 5:11 change word form from "sexually" to "sexual" (adjective, not adverb)
2016-06-03 08:32:20 -04:00
Hanker10
1889df326e 1 Cor 4:1 change punctuation
1 Cor 4:1 change punctuation from colon after "regard us" to what you see.
2016-06-02 20:51:09 -04:00
Hanker10
685c122d44 1 Cor 3:13 change punctuation
1 Cor 3:13 change punctuation from semi-colon to sentence division after  "revealed by fire."
2016-06-02 20:48:14 -04:00
Hanker10
56f89eff59 1 Cor 1:9 eliminate word
1 Cor 1:9 eliminate the first comma and the word 'he' to make the sentence flow better and follow the Greek more faithfully.
2016-06-02 20:41:22 -04:00
pohlig
4972dbbcdd Update 14.usfm 2016-06-02 15:22:23 -04:00
pohlig
d1bc0dc078 Update 07.usfm 2016-05-30 20:54:41 -04:00
pohlig
cea88bffdd Update 01.usfm 2016-05-30 16:21:15 -04:00
pohlig
1b970877fe Update 08.usfm 2016-05-25 13:27:47 -04:00
pohlig
0542d4d001 Update 01.usfm 2016-05-19 17:02:08 -04:00
pohlig
24f630a9d9 Update 01.usfm 2016-05-12 13:36:04 -04:00
7d0dcacb51 Guardian for παιδαγωγὸς not tutor
παιδαγωγὸς is guardian and not tutor (though commonly thought (see UBS handbook
2016-05-12 08:54:56 -04:00
BramvandenHeuvel
4586d321b3 v1, 15 believers 2016-05-02 16:41:27 -04:00
BramvandenHeuvel
3a81559e86 Update 06.usfm 2016-05-02 16:36:12 -04:00
BramvandenHeuvel
e8f3d5a050 V1, 2 believers 2016-05-02 16:35:16 -04:00
BramvandenHeuvel
3a894fd60a V2 update "holy" 2016-05-02 16:31:43 -04:00
Dave Statezni
7c60dae520 ULB_SQ_2 global replace 2016-04-28 21:24:22 -05:00
pohlig
10f74163d8 Update 16.usfm 2016-04-22 15:30:53 -04:00
pohlig
204ab0d8f0 Update 16.usfm 2016-04-22 14:59:13 -04:00
pohlig
8d1a9e81a4 Update 15.usfm 2016-04-22 14:25:52 -04:00