### Ayat 2-3 # Sebab, semua Kata "sebab" menghubungkan ayat ini dengan ayat sebelumnya tentang kemunafikan orang-orang Farisi. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # Tidak ada yang tertutup yang tidak akan dibuka "semua yang tersembunyi akan ditunjukkan." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang akan mengetahui apa yang mereka lakukan secara rahasia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan Artinya sama dengan bagian pertama kalimat ini untuk menegaskan kebenarannya. Ini juga dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang akan mempelajari tentang semua hal yang orang lain coba untuk sembunyikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # apapun yang kamu katakan di dalam gelap "gelap" di sini adalah sebuah penggambaran untuk "pribadi." AT: "apapun yang kamu katakan secara pribadi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # akan terdengar di dalam terang Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang akan mendengar dalam terang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # yang kamu bisikkan Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "membisikkan kepada orang lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # di dalam kamar  "di dalam ruang tertutup." Ini mengacu pada pembicaraan pribadi. AT: "secara pribadi" atau "secara rahasia" # akan diberitakan "akan diteriakkan dengan keras." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang akan memberitakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di atas atap-atap rumah Rumah-rumah di Israel memiliki atap yang rata, sehingga orang-orang dapat naik dan berdiri di atasnya. Jika para pembaca menjadi bingung saat membayangkan bagaimana orang-orang dapat naik ke atas rumah, ini juga dapat diterjemahkan dengan menggunakan ungkapan yang lebih umum, seperti "dari tempat tinggi sehingga orang-orang dapat mendengarnya."   # Kata-kata Terjemahan ##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]