### Ayat: 22-23 # Sekarang Ini menandai sebuah bagian baru surat tersebut. Di sini penulis menggunakan tanggapan-tanggapan akhir kepada para pendengar. # saudara-saudara Ini mengacu pada semua orang-orang percaya kepada siapa ia menulis untuk laki-laki atau wanita. AT: "sesama orang percaya"  (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # bersabarlah dengan kata dukungan  "sabar dengan apa yang telah kutiliskan kepadamu untuk mendukungmu" # kata-kata dukungan Di sini, "kata" memposisikan sebagai sebuah pesan. AT: " kata-kata yang mendukung" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang telah dibebaskan Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT:  "yang sudah tidak lagi di dalam penjara" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/timothy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]