# ikut Aku Mengikuti Yesus disini menjelaskan untuk menjadi satu dari murid-muridNya.Terjemahan lain: "jadilah muridku" atau "jadilah satu dari murid-muridKu" (Lihat" [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # harus menyangkal dirinya sendiri "tidak boleh menyerahkan keinginannya sendiri" atau "harus meninggalkan keinginannya sendiri" # pikul salibNya dan ikut Aku "memikul salibnya dan mengikuti aku." Salib disini menggambarkan penderitaan dan kematian. Memikul salib disini menjelaskan untuk memiliki kemauan untuk menderita dan mati. Terjemahan lain:: "dan mematuhi Aku bahkan sampai kepada titik penderitaan dan kematian" atau "dan dia harus mematuhi aku sampai kepada titik penderitaan dan kematian" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dan ikuti Aku Mengikuti Yesus disini menjelaskan untuk mematuhi Dia. Terjemahan lain:: "dan patuhi Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # karena siapa yang ingin "karena siapapun yang menginginkan" # akan kehilangan Ini tidak berarti orang tersebut harus mati. Ini adalah sebuah perumpamaan yang berarti orang itu akan mempertimbangkan untuk mematuhi Yesus sebagai hal yang lebih penting daripada hidupnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # karena Aku "karena dia mempercayai Ku" atau "atas namaKu" atau "karena Aku" # akan mendapatkannya Perumpamaan ini berarti bahwa orang tersebut akan mengalami kehidupan spiritual bersama Allah. Terjemahan lain:: "akan mendapatkan kehidupan yang sejati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # apa keuntungan yang didapatkan seseorang ... nyawanya Yesus menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengjarkan murid-muridNya. Terjemahan lain:: "Itu tidak akan menguntungkan seseorang ... nyawanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # jika seseorang memperoleh seluruh dunia Kata "seluruh dunia" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan atas kekayaan. Terjemahan lain:: "jika dia memperoleh semua yang dia inginkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # tapi kehilangan nyawanya "tetapi dia kehilangan nyawanya" # Apa yang seseorang dapat berikan sebagai ganti nyawanya? Yesus menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengajarkan murid-muridnya. Terjemahan lain:: "Tidak ada yang dapat diberikan oleh seseorang untuk mendapatkan kembali kehidupannya." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])