forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'mat/05/21.md'
This commit is contained in:
parent
9c7e7ac7fe
commit
e0e0109a6f
29
mat/05/21.md
29
mat/05/21.md
|
@ -1,50 +1,41 @@
|
||||||
# Pernyataan Terkait:
|
# Pernyataan Terkait:
|
||||||
|
|
||||||
##### Lalu Yesus mengajarkan bagaimana Ia hadir untuk menggenapi hukum Taurat dalam Kitab Perjanjian Lama. Disini Ia berbicara tentang hal membunuh dan amarah
|
Lalu Yesus mengajarkan bagaimana Ia hadir untuk menggenapi hukum Taurat dalam Kitab Perjanjian Lama. Disini Ia berbicara tentang hal membunuh dan amarah
|
||||||
|
|
||||||
# Informasi Umum:
|
# Informasi Umum:
|
||||||
|
|
||||||
##### Yesus berbicara kepada sekumpulan orang tentang apa yang mereka secara pribadi harus dan tidak boleh dilakukan. Kata "kamu" adalah bentuk jamak seperti dalam "kamu telah mendengar" dan Aku berkata kepadamu." Kata "kamu" tersebut adalah tunggal seperti dalam "Jangan membunuh". Akan tetapi di beberapa bahasa ini bisa diubah menjadi jamak.[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
Yesus berbicara kepada sekumpulan orang tentang apa yang mereka secara pribadi harus dan tidak boleh dilakukan. Kata "kamu" adalah bentuk jamak seperti dalam "kamu telah mendengar" dan Aku berkata kepadamu." Kata "kamu" tersebut adalah tunggal seperti dalam "Jangan membunuh". Akan tetapi di beberapa bahasa ini bisa diubah menjadi jamak.[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
# dikatakan kepada mereka pada masa dahulu
|
# dikatakan kepada mereka pada masa dahulu
|
||||||
|
|
||||||
##### Ini bisa diungkapkan dengan kata kerja aktif. AT: "Allah mengatakan kepada mereka yang hidup di zaman dahulu" atau "Musa mengatakannya kepada nenek moyangmu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Ini bisa diungkapkan dengan kata kerja aktif. AT: "Allah mengatakan kepada mereka yang hidup di zaman dahulu" atau "Musa mengatakannya kepada nenek moyangmu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# Siapa yang membunuh akan dihakimi
|
# Siapa yang membunuh akan dihakimi
|
||||||
|
|
||||||
##### Di sini "penghakiman" menyiratkan bahwa hakim akan menghukum mati. AT: "Seorang hakim akan menghukum siapa pun yang membunuh orang lain"[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Di sini "penghakiman" menyiratkan bahwa hakim akan menghukum mati. AT: "Seorang hakim akan menghukum siapa pun yang membunuh orang lain"[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# membunuh ... membunuh
|
# membunuh ... membunuh
|
||||||
|
|
||||||
##### Kata ini merujuk kepada tindakan membunuh, bukan pada segala bentuk pembunuhan.
|
Kata ini merujuk kepada tindakan membunuh, bukan pada segala bentuk pembunuhan.
|
||||||
|
|
||||||
# Akan tetapi Aku berkata
|
# Akan tetapi Aku berkata
|
||||||
|
|
||||||
##### Yesus sama halnya dengan Allah dan firmanNya, tetapi Dia tidak sama seperti para pemimpin agama dalam menerapkan Firman Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang dikatakan Yesus sama pentingnya dengan perintah Allah yang mula-mula. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini secara tegas.
|
Yesus sama halnya dengan Allah dan firmanNya, tetapi Dia tidak sama seperti para pemimpin agama dalam menerapkan Firman Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang dikatakan Yesus sama pentingnya dengan perintah Allah yang mula-mula. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini secara tegas.
|
||||||
|
|
||||||
# saudara
|
# saudara
|
||||||
|
|
||||||
##### Ini merujuk kepada sesama orang percaya, bukan saudara kandung atau tetangga.
|
Ini merujuk kepada sesama orang percaya, bukan saudara kandung atau tetangga.
|
||||||
|
|
||||||
# terancam hukuman
|
# terancam hukuman
|
||||||
|
|
||||||
##### Nampaknya di sini Yesus tidak merujuk pada hukuman manusia tetapi lebih kepada Allah yang menghukum orang yang marah kepada saudaranya.
|
Nampaknya di sini Yesus tidak merujuk pada hukuman manusia tetapi lebih kepada Allah yang menghukum orang yang marah kepada saudaranya.
|
||||||
|
|
||||||
[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# orang yang tak berharga ... bodoh
|
# orang yang tak berharga ... bodoh
|
||||||
|
|
||||||
##### Ini adalah penghinaan bagi orang-orang yang tidak mampu berpikir dengan benar. "Orang yang tak berharga" sangat dekat artinya dengan "orang yang tidak menggunakan otak" yang menambah arti ketidakpatuhan terhadap Allah.
|
Ini adalah penghinaan bagi orang-orang yang tidak mampu berpikir dengan benar. "Orang yang tak berharga" sangat dekat artinya dengan "orang yang tidak menggunakan otak" yang menambah arti ketidakpatuhan terhadap Allah.
|
||||||
|
|
||||||
# mahkamah
|
# mahkamah
|
||||||
|
|
||||||
##### Ini mungkin berarti mahkamah setempat, bukan Sanhedrin utama di Yerusalem
|
Ini mungkin berarti mahkamah setempat, bukan Sanhedrin utama di Yerusalem
|
||||||
|
|
||||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
||||||
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/council]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
||||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/hell]]
|
|
Loading…
Reference in New Issue