TUHAN menegurorang-orang karena tidak memikirkan tingkah laku buruk nenek moyang mereka dan bagaimana TUHAN menghukum mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Pikirkan tentang apa yang terjadi pada leluhurmu dan raja-raja Yehuda dan istri mereka ketika mereka melakukan hal-hal jahat." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
TUHAN menegurorang-orang karena tidak memikirkan tingkah laku jahat mereka sendiri dan bagaimana TUHAN menghukum mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Pikirkan tentang apa yang terjadi padamu dan istrimuketikakamumelakukan hal-hal jahat di tanah Yehuda dan jalan-jalan di Yerusalem." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Yerusalem merujuk kepada bagian kota tempat orang berjalan. Ini berarti orang-orang melakukan hal-hal jahat di tempat umum. Terjemahan lain: "Yerusalem" atau "tempat umum di Yerusalem"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])