id_tn_l3/luk/05/18.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tampaklah beberapa orang datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa orang ini merupakan karakter baru dalam cerita. Bahasa Anda mungkin memiliki cara lain untuk menunjukkan bahwa mereka adalah orang baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tikar
"alas tidur" atau "tempat tidur" atau "usungan"
# lumpuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"tidak dapat menggerakan dirinya sendiri"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Karena mereka tidak menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumunan orang, maka
Dalam beberapa bahasa, hal ini dapat menjadi lebih natural untuk menyusunnya ulang. AT: "Karena kerumunan orang, mereka tidak dapat menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk. Maka"
# akibat kerumunan orang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini sangat jelas bahwa alasan dari mengapa mereka tidak dapat membawanya masuk karena banyaknya orang, sehingga tidak ada ruang bagi mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# naiklah mereka ke atas atap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Rumah-rumah memiliki atap yang datar dan beberapa rumah memiliki tangga yang di antaranya juga terdapat di luar agar dapat dengan mudah naik ke atap. Hal ini dapat dinyatakan. AT: "mereka naik ke atap rumah yang datar " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tepat dihadapan Yesus
"tepat di depan Yesus" atau "langsung di depan Yesus"