Tuhan melanjutkan gambaran tentang pedang TUHAN yang merupakan gambaran pasukan musuh yang TUHAN akan gunakan untuk menyerang Yerusalem.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini berarti agar dia menepukkan tangannya sebagai tanda berduka. Terjemahan lain: "Tepukkanlah tanganmu sebagai tanda kamu sedang bersedih"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini merupakan sebuah ungkapan yang berarti berkali-kali. Terjemahan lain: "lagi dan lagi"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ini adalah pedang untuk membunuh orang."(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ini adalah pedang untuk membunuh banyak orang."(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Menyerang mereka dari semua sisi." Beberapa terjemahan Alkitab menerjemahkan ini "yang memasuki kamar-kamar mereka" Ini berarti dimanapun mereka bersembunyi, pedang itu akan membunuh mereka.
# mengelilingi mereka
Kata "mereka" mengacu pada orang Yerusalem dan negeri Israel.