id_tn_l3/deu/28/15.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara kepada orang Israel yang seolah-olah mereka adalah satu orang, kata "kamu" dan "milikmu" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Namun, jika
Di sini Musa mulai menggambarkan kutukan-kutukan yang orang-orang akan terima jika mereka tidak patuh. 
# tidak mematuhi (suara) TUHAN Allahmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini metonimia "suara TUHAN Allahmu" berarti apa yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "apa yang TUHAN, Allahmu katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# maka segala kutuk akan datang ke atasmu dan menimpamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa menggambarkan kutukan-kutukan sebagai seseorang yang akan menyerang mereka dengan mengejutkan atau memburu dan menangkap mereka. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengutukmu seperti ini dengan cara yang akan sepenuhnya mengejutkan kamu, dan itu akan seperti seolah-olah kamu tidak dapat melarikan diri dari kutukannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# datang ke atasmu dan menimpamu
2019-12-06 19:22:34 +00:00
Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan dalam [Ulangan 28:2](../28/02.md).