Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mengaruniakan kekuasaan untuk memerintah, kemuliaan dan kerajaan kepada seseorang yang terlihat sebagai Anak Manusia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Di sini "bangsa-bangsa" dan "bahasa" mewakili orang dari bangsa yang berbeda dan berbicara dengan bahasa berbeda. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam [Daniel 3:4](../03/04.md) . Terjemahan lain: "Orang-orang dari bangsa yang berbeda dan berbicara dengan bahasa berbeda." (Lihat: : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Dua ungkapan ini memiliki arti yang sama. Terjemahan lain: "tidak seorang pun yang akan pernah dibinasakan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])