forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
879 B
Markdown
13 lines
879 B
Markdown
|
#### Mikha 4:4
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Mikha melanjutkan untuk memberikan gambarannya tentang "hari-hari terakhir" ketika orang belajar dan menaati hukum TUHAN.
|
|||
|
|
|||
|
# Setiap mereka akan duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon aranya sendiri
|
|||
|
|
|||
|
Baik "pohon anggur" dan "pohon ara" merupakan simbol kemakmuran. Frasa ini menggambarkan tindakan-tindakan orang yang hidup dalam kemakmuran dan damai. Jika istilah pohon anggur dan pohon ara tidak dikenal Anda dapat menggunakan istilah yang lebih umum.Terjemahan lain: "mereka akan duduk dengan damai di taman dan ladang milik mereka sendiri." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# sebab TUHAN semesta alam yang berfirman
|
|||
|
|
|||
|
Istilah "berfirman" menunjuk pada mulut yang merupakan gambaran dari seseorang. Terjemahan lain: "sebab TUHAN semesta alam telah berbicara." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|