id_tn_l3/jer/50/12.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
Yeremia 50:12
## Melahirkanmu<o:p></o:p>
Kata “mu” merupakan bentuk jamak dan merujuk pada orang Babel&nbsp;(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
## Ibumu sangat menanggung malu;&nbsp;<o:p></o:p>dia yang melahirkanmu akan dipermalukan
Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama dan mempertegas perasaan malu yang dirasakannya. Kata “ibu” dan “dia yang melahirkanmu” menunjuk pada&nbsp; antara orang Babel atau kota Babel&nbsp;(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]&nbsp;dan&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## yang terkecil dari bangsa-bangsa<o:p></o:p>
“negara yang sangat tidak diperhitungkan".
## suatu padang belantara, suatu tanah yang kering, dan suatu gurun pasir<o:p></o:p>
Kata-kata ini memiliki arti yang sama dan mempertegas keadan negeri itu yang tandus. Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) ini adalah sebuah gaya bahasa untuk menunjukkan sebuah tempat yang tak berpenghuni, atau 2) ini menunjuk kepada kerajaan Babel yang menjadi tandus.&nbsp;<o:p></o:p>(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]&nbsp;dan&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])