forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ibrani 6: 11-12
|
||
|
|
||
|
# Kami sangat rindu
|
||
|
|
||
|
Walaupun penulis mengunakan kata ganti jamak "kami,"dia kemungkinan besar menunjuk kepada dirinya sendiri. AT: "Aku sangat rindu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
|
||
|
# ketekunan
|
||
|
|
||
|
dengan hati-hati, kerja keras
|
||
|
|
||
|
# sampai akhir
|
||
|
|
||
|
Arti yang tersirat dapat dinyatakan secara tidak tersirat. AT: "untuk akhir hidupmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# untuk membuat harapan mu menjadi pasti
|
||
|
|
||
|
"untuk memiliki kepastian yang lengkap yang akan kamu terima dari apa yang Allah sudah janjikan kepadamu"
|
||
|
|
||
|
# peniru
|
||
|
|
||
|
seorang "peniru" adalah seseorang yang meniru tingkah laku orang lain.
|
||
|
|
||
|
# Mewarisi janji-janji
|
||
|
|
||
|
Menerima apa yang Allah janjikan kepada orang-orang percaya dinyatakan seakan itu adalah tanah milik warisan dan kekayaan dari seorang anggota keluarga. AT: "menerima apa yang sudah Allah janjikan kepada mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|