forked from lversaw/id_tn_l3
39 lines
1.6 KiB
Markdown
39 lines
1.6 KiB
Markdown
|
#### Ayat : 27-29
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Yusuf melanjutkan penafsirannya tentang mimpi Firaun
|
|||
|
|
|||
|
# lembu yang kurus dan tidak diinginkan
|
|||
|
|
|||
|
"lembu yang kurus dan lemah." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan yang serupa dalam [Kejadian 41:3](./01.md).
|
|||
|
|
|||
|
# tujuh bulir yang kurus layu oleh angin timur
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tujuh bulir gandum yang kurus layu karena angin panas dari timur" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Itu adalah hal yang aku katakan pada Firaun ... diungkapkan pada Firaun
|
|||
|
|
|||
|
Yusuf berbicara pada Firaun dengan menggunakan orang ketiga. Ini adalah cara untuk menunjukan hormat. Ini dapat dinyatakan dalam orang kedua. Terjemahan lainnya: "kejadian ini akan terjadi seperti yang aku telah katakan padamu ... diungkapkan padamu, Firaun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# dia telah menyatakan
|
|||
|
|
|||
|
"dia telah membuat tahu"
|
|||
|
|
|||
|
# Lihat, tujuh
|
|||
|
|
|||
|
"Perhatikan, karena apa yang akan aku katakan ini keduanya benar dan penting: tujuh"
|
|||
|
|
|||
|
# tujuh tahun berkelimpahan akan datang ke seluruh tanah Mesir
|
|||
|
|
|||
|
Ini berbicara tentang tahun kelimpahan seperti waktu itu adalah sesuatu yang berkelana dan datang ke suatu tempat. Terjemahan lainnya: "akan ada tujuh tahun yang mana akan ada banyak makanan di seluruh tanah Mesir" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|