forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.3 KiB
Markdown
41 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Kejadian 27:8-10
|
|||
|
|
|||
|
# Terjemahan Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ribka terus berbicara kepada anak termudanya Yakub.
|
|||
|
|
|||
|
# Karena itu
|
|||
|
|
|||
|
Ini bukan berarti "pada saat ini," tetapi digunakan untuk menarik perhatian pada poin penting yang mengikutinya
|
|||
|
|
|||
|
# Dengarlah perkataanku baik-baik dan lakukanlah apa yang kukatakan kepadamu
|
|||
|
|
|||
|
Ribka berkata "perkataanku" untuk menunjukkan apa yang dia katakan. AT: "turuti aku dan lakukan apa yang aku katakan padamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Aku dapat mempersiapkan makanan yang lezat bagi ayahmu seperti yang ia sukai
|
|||
|
|
|||
|
Kata "lezat" mengacu pada sesuatu yang rasanya sangat enak. Lihat bagaimana kalimat sejenis diterjemahkan dalam [Kejadian 27:4](./03.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Bawalah makanan itu kepada ayahmu
|
|||
|
|
|||
|
"Lalu bawalah itu kepada ayahmu"
|
|||
|
|
|||
|
# Bawalah makanan itu kepada ayahmu supaya ia dapat memberimu berkat sebelum ia mati
|
|||
|
|
|||
|
"dan setelah dia memakannya, dia akan memberkati kamu"
|
|||
|
|
|||
|
# Ia dapat memberimu berkat
|
|||
|
|
|||
|
kata "memberkati" mengacu pada berkat resmi yang diberikan ayah kepada anaknya.
|
|||
|
|
|||
|
# Sebelum ia mati
|
|||
|
|
|||
|
"sebelum dia mati"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|