forked from lversaw/id_tn_l3
69 lines
2.9 KiB
Markdown
69 lines
2.9 KiB
Markdown
|
### Ayat: 17-21
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Paulus memanggil tua-tua gereja di Efesus dan mulai berbicara kepada mereka.
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "ia" merujuk pada Paulus.
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "kami" merujuk pada Paulus dan tua-tua yang kepada mereka ia berbicara. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Miletus
|
||
|
|
||
|
Miletus adalah kota pelabuhan di bagian barat Asia Kecil dekat dengan hulu sungai Meander. Lihat bagaimana anda menerjemahkan hal itu dalam [Kis. 20:15](./15.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Kamu sendiri
|
||
|
|
||
|
"kamu sendiri" digunakan untuk penekanan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# Aku menginjakkan kaki di Asia
|
||
|
|
||
|
"Kaki" merujuk pada keseluruhan tubuh seseorang. AT: "aku memasuki Asia (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# bagaimana aku selalu menghabiskan waktu bersamamu
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang waktu yang dapat dihabiskan dengan seseorang. AT: "bagaimana aku bersikap ketika aku bersama dengan kamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kerendahan hati
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang suatu kerendahan hati dalam diri seseorang. Kata "pikiran" merujuk kepada sikap hati. AT: "kesederhanaan" atau "kerendahan hati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# dengan air mata
|
||
|
|
||
|
"Air mata" berarti perasaan sedih dan tangisan. AT: "Aku menangis selagi aku melayani Tuhan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# orang-orang Yahudi itu
|
||
|
|
||
|
Ini tidak berarti setiap orang Yahudi. Ini membuat kita mengetahui siapa saja yang membuat rencana. AT: "oleh beberapa orang Yahudi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Kamu tahu bagaimana aku tidak menahan untuk memberitakan kepadamu
|
||
|
|
||
|
"Kamu tahu bagaimana aku tidak pernah diam, tetapi aku memberitakan kepadamu"
|
||
|
|
||
|
# dari rumah ke rumah
|
||
|
|
||
|
Paulus mengajar orang-orang di rumah mereka masing-masing. Kata "aku mengajar" dimengerti. AT: "Aku juga mengajar di rumah kamu sekalian" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# tentang pertobatan kepada Allah dan iman kepada Tuhan Yesus
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "pertobatan" dan "iman" dapat dinyatakan dalam kata kerja. AT: " bahwa mereka perlu bertobat di hadapan Allah dan percaya kepada Tuhan kita Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lowly]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|