id_tn_l3/act/20/01.md

47 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#
### Ayat: 1-3
# Kalimat Terkait:
Paulus meninggalkan Efesus and melanjutkan perjalanannya.
# Setelah kericuhan
"Setelah kerusuhan" atau "Sesudah kerusuhan"
# ia mengucapkan perpisahan
"ia berkata selamat tinggal"
# berbicara banyak kata-kata penguatan kepada mereka
"sangat menguatkan orang-orang percaya" atau "mengatakan banyak hal untuk menguatkan orang-orang percaya"
# Setelah ia menghabiskan tiga bulan di sana
"Setelah ia tinggal di sana selama tiga bulan." Ini berbicara tentang waktu yang dapat dihabiskan seseorang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sebuah rencana dibentuk oleh orang-orang Yahudi untuk menentangnya
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "orang-orang Yahudi membuat rencana menentang dia" atau "Orang-orang Yahudi membuat rencana rahasia untuk mencelakai dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# oleh orang-orang Yahudi
Ini berarti hanya beberapa orang Yahudi. AT: "oleh beberapa orang Yahudi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# dengan ia berlayar ke Siria
"sebagaimana ia telah siap untuk berlayar ke Siria"
##### Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/syria]]