forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
|
##
|
|||
|
|
|||
|
### 1 Samuel 26:19
|
|||
|
|
|||
|
## Dengarkanlah kiranya perkataan hambamu ini, tuanku raja.
|
|||
|
|
|||
|
Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "tuanku raja, dengarkanlah perkataan hambamu ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|||
|
|
|||
|
## Membujukmu
|
|||
|
|
|||
|
"menyebabkan engkau marah kepada-Ku"
|
|||
|
|
|||
|
## Biarlah Ia mencium bau korban persembahan
|
|||
|
|
|||
|
Kamu mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa Ia mencium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Aku akan memberikanNya korban persembahan sehingga Ia tidak lagi marah kepadaku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
## Terkutuklah mereka dihadapan TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktiv. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk menghukum mereka"
|
|||
|
|
|||
|
## Mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN, dengan berkata, ‘Pergilah, beribadahlah kepada allah lain
|
|||
|
|
|||
|
"mereka mengusirku. Itu seolah-olah terlihat mereka menginginkanku tidak mendapat bagian dari TUHAN. Seolah-olah mereka berkata kepadaku 'Pergilah, beribadahlah kepada allah lain.""
|
|||
|
|
|||
|
## Sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
"sehingga aku tidak lagi percaya bahwa TUHAN akan memberikanku apa yang telah dijanjikanNya kepadaku"
|