forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### 1 Korintus 14:26-28
|
||
|
|
||
|
# Selanjutnya bagaimana, saudara-saudara?
|
||
|
|
||
|
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk memperkenalkan bagian selanjutnya dari pesannya. AT: "Karena semua yang sudah aku jelaskan kepadamu adalah benar, ini adalah apa yang kamu perlu lakukan, orang kepercayaanku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# dan setiap orang punya bagian
|
||
|
|
||
|
"Dan mereka harus berbicara satu dengan yang lain" atau "dan mereka harus berbicara dalam satu persatu secara begilir"
|
||
|
|
||
|
# menafsirkan apa yang dikatakan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "menafsirkan apa yang mereka katakan" (LIhat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tafsiran ... menafsirkan
|
||
|
|
||
|
Ini berarti untuk menjelaskan bahwa seseorang telah berkata kepada orang lain dalam bahasa yang tidak dimengerti oleh mereka. Lihat bagaimana "menafsirkan" di terjemahkan dalam [1 Korintus 2:13](../02/12.md).
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|