forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### 1 Tawarikh 16:29
|
||
|
|
||
|
# Berilah kepada TUHAN kemuliaan namaNya.
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "kemuliaan" di sini dapat dinyatakan dengan kata kerja atau kata sifat. Terjemahan lain: "muliakanlah TUHAN sebab nama-Nya layak dimuliakan" atau "nyatakanlah bahwa TUHAN itu mulia, sebab nama-Nya layak dimuliakan." (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# namaNya layak
|
||
|
|
||
|
"namaNya" di sini yang dimaksud adalah pribadi Allah. Terjemahan lain: "karena Dia" atau "Ia layak" atau "Ia layak menerima." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Sujudlah menyembah kepada TUHAN
|
||
|
|
||
|
Maksudnya adalah orang-orang sujud menyembah dalam penyembahan. Terjemahan lain: "sujud menyembah TUHAN." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# dengan berhiaskan kekudusan
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "kemegahan" dan "kekudusan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "sebab Ia sangat mulia dan kudus." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|