id_tn_l3/luk/07/27.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Inilah dia yang tentangnya ada tertulis
"nabi itu adalah nabi yang tertulis" atau "Yohanes adalah seorang nabi yang ditulis sejak dulu"
# Lihat, aku mengutus
Dalam ayat ini, Yesus mengutip perkataan nabi Maleakhi dan mengatakan bahwa Yohanes adalah pembawa pesan yang Maleakhi katakan.
# Di depan wajahMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti "di hadapanMu" atau "untuk pergi ke hadapanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Mu" adalah tunggal karena Allah sedang berbicara dengan Mesias dalam kutipan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku katakan padamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus sedang berbicara dengan orang banyak, jadi "kamu" adalah jamak. Yesus menggunakan frasa ini untuk menekankan kebenaran dari sesuatu mengejutkan yang akan Dia katakan selanjutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di antara yang dilahirkan dari wanita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"di antara yang dilahirkan oleh seorang wanita." Ini adalah sebuah penggambaran yang mengacu pada orang banyak. AT: "dari semua orang yang pernah hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak ada yang lebih besar daripada Yohanes
"Yohanes adalah yang terbesar"
# orang yang kecil di kerajaan Allah
Ini mengacu kepada semua orang yang menjadi bagian dari kerajaan yang Allah akan bangun.
# lebih besar daripada dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Keadaan spiritual orang-orang di kerajaan Allah akan lebih tinggi daripada orang-orang sebelum kerajaan Allah dibangun. AT: "memiliki spiritual yang lebih tinggi daripada Yohanes" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00