Di sini frase "orang-orang Amon" merujuk kepada tanah air milik bangsa Amon. Juga, informasi yang dipahami pada awal frasa ini mungkin ditambahkan. Terjemahan lain: "Aku akan membuat tempat peristirahatan bangsa Amon sebagai sebuah padang bagi kawanan ternak"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Ketika TUHAN berfirman bahwa umat akan mengenal bahwa Dia adalah TUHAN, Dia memaksudkan agar mereka akan mengetahui bahwa Dia satu-satunya pribadi Tuhan yang benar serta memiliki otoritas dan kuasa mutlak. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "Camkan bahwa Akulah TUHAN, satu-satunya illah yang benar" atau "Sadari bahwa Aku, TUHAN, memiliki kuasa dan otoritas yang mutlak"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])