Mereka menanyakan pertanyaan iniuntuk menyarankan bahwa mereka dapat menemukan seorang istri untuk Simson dari orang-orangnya. Pertanyaan ini dapat ditulis dalam pernyataan dengan terjemahan lainnya: "sesungguhnyaada perempuan-perempuandiantara bangsa ini yang dapat kamu nikahi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kata "anak perempuan" adalah cara yang sopan yang mengarah kepada seorang perempuan yang muda dan belum menikah. Terjemahan lainnya : "seorang perempuan dari keluargamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
Pertanyaan ini ditanyakan untuk menegur Simson. Pertanyaan ini dapat ditulis dalam pernyataan. Kamu dapat membuat alasan tersebut untuk menjelaskan bahwa orang tuanya tidak menginginkan dia menikah denganseorang perempuan Filistin. Terjemahan lainnya : "kamu sesungguhnya tidak boleh untuk menikah dengan seorang perempuan Filistin karena merekatidakmenyembah TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini merupakan ungkapan dimana Simson menuntut orang tuanya untuk berbicara kepada orang tua dari perempuan Filistin tentang pernikahan mereka.Terjemahan lainnya : "Sekarang aturlah supaya dia menjadi istriku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini berarti bahwa Simson berpikir dia cantik. "aku sangat senang betapa cantiknya dia " atau "dia cantik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])