Perintah untuk menatap kota adalah sebagai gambaran penghukuman kota itu. Terjemahan lain: "menatap kota itu" atau "menatap kota sehingga akan dirugikan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
Di sini "wajah"adalah metonimia dariperhatian atau tatapan, dan "arahkan wajahmu" secara harfiah merujuk pada menatap sesuatu.(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata "keturunan" adalah merujuk pada keluarga yang tinggal di rumah, dalam hal ini orang Israel, keturunan Yakub selama bertahun-tahun. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam[Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Terjemahan lain: "orang Israel" atau "kelompok orang Israel"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])