id_tn_l3/luk/21/12.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# semuanya ini
Ini mengacu pada hal-hal yang mengerikan yang Yesus katakan akan terjadi.
# orang-orang akan menangkap kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Mereka akan menculik kamu." Ini menyatakan bahwa orang-orang menjalankan wewenang terhadap murid-murid Yesus. AT: "mereka akan menangkap kamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang akan
"mereka akan" atau "musuh-musuhmu akan"
# kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus berbicara kepada murid-muridNya. Kata "kamu" di sini bentuk jamak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyerahkanmu ke sinagoge-sinagoge
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Menyerahkanmu" merupakan metafora untuk "memberikanmu" atau "membawamu" AT: "memberikanmu kepada para pimpinan sinagoge-sinagoge." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dan penjara-penjara
"dan menyerahkanmu untuk dipenjara" atau "dan menjebloskanmu ke dalam penjara"
# oleh karena namaKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"nama" di sini mengacu kepada Yesus sendiri. AT: "karena Aku" atau "karena kamu mengikuti Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bagimu untuk bersaksi
"bagimu untuk mengatakan kesaksianmu tentangKu kepada mereka"