Ini meneruskan nyanyian Daud kepada TUHAN. Dia menggunakan kesejajaran untuk menekankan apa yang ia katakan. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ketika TUHAN meneriakkan serangannya terhadap musuh-musuh Daud, itu membandingkan kuasa-Nya untuk membuat pergolakan di bagian-bagian terdalam lautan dan bumi. Ini menunjukkan kuasa dan murka-Nya yang dahsyat. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Ini berarti bahwa air laut bergerak dan dasar lautan terlihat. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang dapat melihat dasar-dasar laut " (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Daud membandingkan murka TUHAN dengan pergolakan tanah. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Teguran TUHAN, napas hidung-Nya, memperlihatkan alas-alas bumi"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])