id_tn_l3/1ch/20/04.md

23 lines
871 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sesudah
Ungkapan ini digunakan di sini untuk menandai awal bagian baru cerita. Jika bahasa anda memiliki cara tersendiri untuk memecahkannya, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
# timbullah pertempuran di Gezer untuk melawan orang Filistin
"orang-orang Israel bertempur dengan orang-orang Filistin di Gezer"
# Gezer
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sibkhai ... Siphai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang Husa ... Refaim
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama dari kelompok orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Orang Filistin di taklukkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka mengalahkan orang Filistin" atau "mereka menaklukkan orang Filistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])