id_tn_l3/2sa/03/29.md

19 lines
938 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# **Ditanggung sendiri oleh Yoab dan oleh seluruh kaum keluarganya**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini merupakan hasil dari kesalahan yang terjadi pada Yoab dan keluarganya sebagai sesuatu yang berat dan menimpa mereka. Terjemahan lain: "selalu menyebabkan kesengsaraan untuk Yoab dan oleh seluruh kaum keluarganya " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# **Seluruh kaum keluarganya**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "keluarga" berarti keturunan. Terjemahan lain: "semua keturunan Yoab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# **Tidak putus-putusnya**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua hal yang belum tentu menekankan bahwa akan ada seseorang yang selalu dengan runtutan masalah. Terjemahan lain: "Semoga akan selalu ada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# **Tewas oleh pedang**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "pedang" berarti kematian yang kejam. Terjemahan lain: "mati dengan cara yang kejam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# **Kekurangan makan**
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kelaparan"