id_tn_l3/1sa/28/19.md

11 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Engkau akan diserahkan TUHAN bersama-sama dengan orang Israel ke dalam tangan orang Filistin. 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Samuel berbicara seolah-olah orang Israel adalah objek kecil bahwa TUHAN akan memberikan pada orang Filistin, yang ia katakan seolah-olah mereka adalah satu orang. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengikuti orang Filistin untuk melakukan apapun yang mereka mau lakukan padamu dan orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Akan bersama-sama denganku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah cara yang sopan untuk mengatakan bahwa Saul akan mati. Terjemahan lain: "akan mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pasukan Israel akan diserahkan TUHAN ke dalam tangan orang Filistin
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Samuel berbicara seolah-olah pasukan Israel adalah objek kecil bahwa Allah akan menyerahkan pada orang Filistin, yang ia bicarakan seolah-olah mereka adalah satu orang. Terjemahan lain: "Allah akan mengikuti orang Filistin untuk melakukan apapun mereka mau untuk lakukan pada pasukan Israel (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])