29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Sa tra ingin kam tra dikase tau
|
|
|
|
Di sini Paulus pake kata negatif ganda. Ko bisa artikan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa mau kam untuk sadar " (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Di sini "sodara" brarti sesama orang Kristen, termasuk perempuan dan laki-laki.
|
|
|
|
# Sa
|
|
|
|
Kata ganti "Sa" itu Paulus.
|
|
|
|
# Kam ... Kam ...Kam pu milik
|
|
|
|
Kata ganti "kam" dan "kam" tertuju ke orang-orang bukan Yahudi yang percaya.
|
|
|
|
# Spaya kam tra akan jadi bijaksana dalam kam pu pengertian sendiri
|
|
|
|
Paulus tra mau orang-orang Yahudi yang percaya pikir kalo dong lebih bijak dari pada orang-orang Yahudi yang tra percaya. AT: "spaya kam tra pikir kalo kam lebih bijaksana dari pada yang lain" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sikap keras kepala yang menimpa sbagai bangsa Israel
|
|
|
|
Paulus bicara tentang "mengeras" ato keras kepala seakan-akan ada pengerasan yang terjadi pada organ tubuh. Bebrapa orang Yahudi su menolak untuk menerima keselamatan lewat Yesus. AT: "banyak orang Israel keras kepala trus (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sampe penyempurnaan dari orang-orang Yahudi yang tra percaya datang
|
|
|
|
Kata "sampe" di sini tertuju pada bebrapa orang Yahudi yang akan percaya setelah Tuhan selesai bawa orang-orang Yahudi yang percaya ke gereja.
|
|
|