29 lines
914 B
Markdown
29 lines
914 B
Markdown
# Dong yang ada hamil
|
||
|
||
"Dong yang ada dalam masa kehamilan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# Pada hari-hari itu
|
||
|
||
"Saat itu"
|
||
|
||
# Supaya ko pu pelarian jang pada waktu
|
||
|
||
"Supaya kam jang lari waktu " atau "supaya kam tra perlu lari "
|
||
|
||
# Musim dingin
|
||
|
||
"Musim di waktu udara dingin"
|
||
|
||
# Dan,kalo hari-hari itu tra dapa kasi pendek, trada hidup yang bisa dapa selamat
|
||
|
||
Ini dapat di rubah ke bentuk pasif dan aktif. Terjemahan lainnya: "kalo Allah tra kasi pendek waktu penderitaan, semua orang akan mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
||
# Hidup
|
||
|
||
"orang-orang." Di sini, "hidup" adalah cara puitis bilang smua orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Hari-hari itu nanti dapa kasi pendek.
|
||
|
||
Ini dapat di rubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya "Allah akan kasi pendek waktu penderitaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|