pmy_tn/isa/10/22.md

1009 B

Hai Israel, skalipun ko pu rakyat

Kata "-ko" adalah tunggal. Ada brapa kemungkinan arti 1) Allah berbicara kepada Yesaya dan "-ko" ditunjukkan pada Yesaya. Arti lain: "Ko pu Bangsa Israel" ato 2) Yesaya ato Allah berbicara kepada orang Israel dan "-ko" ditunjukan pada bangsa itu. Arti lain: "Ko pu Bangsa, Israel" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Sbanyak pasir di laut

Ini kas tegas bahwa ada banyak jumlah orang Israel. Arti lain: "Terlalu banyak untuk dihitung, seperti pasir di laut" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Kebinasaan sudah ditentukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN su tentukan jika De akan hancurkan kebanyakan orang yang tinggal di Israel" (liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Meluap deng kebenaran

Ini bisa di Artikan sbagai kalimat baru. Arti lain: "ini harus dilakukan demi kebenaran yang sempurna" atau "TUHAN harus lakukannya karna De adalah kebenaran."