43 lines
1.7 KiB
Markdown
43 lines
1.7 KiB
Markdown
# Mari ikut menderita
|
||
|
||
Arti yang mungkin adalah 1) "Menderita sengsara sperti sa" ato 2) "Berbagi dalam sa pu penderitaan"
|
||
|
||
# Sbagai prajurit yang baik dari Kristus Yesus
|
||
|
||
Paulus bandingkan penderitaan untuk Yesus Kristus deng penderitaan yang ditanggung dari prajurit yang baik
|
||
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# Trada prajurit yang kasi sibuk de pu diri
|
||
|
||
"Trada prajurit bertugas pas de ikut dalam de pu urusan sehari-hari" ato "pas prajurit bertugas, dong tra pigi deng hal-hal yang biasanya orang bikin." Pelayan Kristus sebaiknya tra boleh kasi biar kehidupan sehari-hari halangi dong berkerja untuk Kristus.
|
||
|
||
# Sementara kasi sibuk de pu diri
|
||
|
||
Paulus bicara tentang gangguan ini seakan-akan itu jerat yang jebak orang waktu dong sementara jalan.
|
||
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Komandan de pu atasan
|
||
|
||
"De pu pemimpin" ato "orang yang printah de"
|
||
|
||
# Sbagai atlet, tra bisa dikaseh juara, kalo de tra bertanding menurut peraturan yang su ditetapkan
|
||
|
||
Paulus secara sembunyi bicara tentang pelayan Kristus seakan-akan dong itu atlet.
|
||
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De nanti tra ditetapkan sebage juara kalo de tra bertanding menurut peraturan yang berlaku
|
||
|
||
Ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. AT: "Dong akan tetapkan de sebage juara, hanya kalo de bertanding menurut peraturan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# De tra ditetapkan sbage juara
|
||
|
||
"De tra bisa dapa hadiah." Atlet pada zaman Paulus dikasi mahkota deng rangkaian yang dibikin dari daun waktu dong menang kompetisi.
|
||
|
||
# Bertanding menurut peraturan yang sudah ditetapkan
|
||
|
||
"Bertanding menurut peraturan" ato "ikuti peraturan secara ketat"
|
||
|