24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
||
|
||
TUHAN berbicara untuk orang Yerusalem yang dengar De, kaya yang De bicara untuk orang Babel yang tra dengar De. De bicara Untuk kota Babel macam De bicara untuk orang Babel itu sendiri. De bilang kota itu kaya gunung. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sa kase ulur sa pu Tangan melawan ko
|
||
|
||
Kata "tangan" adalah menggambarkan untuk kekuatan latihan tangan. Lihat bagemana "Sa nanti serang penghuni tanah deng Sa pu tangan" di Artikan dalam [Yeremia 6:12](../06/12.md). Arti lain: "Sa nanti pake Sa pu kekuatan untuk serang ko". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa nanti, kase guling kam dari jurang-jurang
|
||
|
||
TUHAN berhenti bicara bahwa Babel sebagai sebuah gunung dan bicara tentang itu macam de sebuah bangunan yang De hancurkan dan buang. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Jurang-jurang
|
||
|
||
Tebing itu sisi curam gunung atau bukit.
|
||
|
||
# Sa nanti, buat kam jadi gunung yang tabakar
|
||
|
||
TUHAN bicara tentang Babel saat lama jadi "gunung kehancuran" yang hebat, tapi sekarang jadi gunung yang De hancurkan. Arti lain: "Saya nanti ... buat dong jadi tumpukan batu yang tra berharga". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Firman TUHAN
|
||
|
||
TUHAN bicara atas De nama untuk menyatakan ketentuan yang su De firmankan. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "ini apa yang su TUHAN firmankan" ato "ini apa yang, Sa TUHAN, firmankan". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|