16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Para nelayan akan berkabung dan meratap, dan dong yang lemparkan kail ke sungai Nil akan berkabung. Dong yang tebarkan jala ke perairan ini akan merana.
|
|
|
|
Ketiga kata ini pada dasarnya miliki arti yang sama. Jika perlu, alasan dong mengeluh dapa dijelaskan. Arti lain : "Mancing yang tangkap ikan deng kail dan jaring akan menangis dalam keputus-asaan karna ikan di dalam sungai Nil su mati" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# lempar kail ke sungai Nil
|
|
|
|
Untuk tangkap ikan, sbagian orang taruh umpan pada kail, mengikatkan kailnya deng seutas tali, dan melemparkannya ke air. Ketika ikan mencoba untuk memakan umpan, mulutnya akan terkait deng kail, dan pemancing menarik ikan tersebut keluar dari air. (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Melempar
|
|
|
|
Melontarkan
|
|
|
|
# Menebarkan jala ke perairan ini
|
|
|
|
Untuk tangkap ikan, sbagian orang menebarkan jalanya ke air. Ketika ikan terperangkap di dalamnya, dong tarik jalanya keluar dari air. (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|