38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
#### Ayat 3-4
|
|
|
|
## Apa yang kam su trima dan dengar
|
|
|
|
Ini menunjuk pada firman Allah bagi orang yang percaya. AT: "Firman Allah yang kam su dengar dan kebenaran yang kam percaya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kalo kam tra waspada
|
|
|
|
Waspadalah dibilang sbage berjaga-jaga. Liat arti "Berjaga-jagalah" pada [Wahyu 3:2](./01.md). AT: "Kalo kam tra waspada" ato "Kalo kam tra berjaga-jaga" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa akan datang sperti seorang pencuri
|
|
|
|
Yesus akan datang pada waktu yang tra disangka, sperti pencuri yang datang tanpa disangka-sangka. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Brapa orang
|
|
|
|
Dalam kalimat ini, kata "nama" tuh perumpamaan untuk orang-orang itu sendiri. AT: "Brapa orang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yang blum cemarkan dong pu pakaian
|
|
|
|
Yesus bilang tentang dosa manusia seakan-akan sperti baju yang kotor. AT: "Dong pu hidup tra diciptakan penuh dosa sperti baju kotor" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong akan berjalan bersama Sa
|
|
|
|
Orang-orang biasanya sebutkan hidup sbage "berjalan". AT: "Akan hidup bersama Sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pake pakean putih
|
|
|
|
Pakean putih mewakili kehidupan murni tanpa dosa. AT: "Dan dong akan memakai pakaian putih yang menunjukkan kalo dong tuh murni" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thief]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] |