1.7 KiB
Ayat 15-17
Pernyataan akhir:
Satu dari orang-orang di meja berbicara kepada Yesus dan Yesus jawab De deng menceritakan perumpamaan.. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)
Satu dari dong yang duduk di dekat meja
bagian ini kase kenal orang baru. (Liat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)
De diberkati
Orang ini tra bicarakan tentang orang yang khusus. AT: "Diberkatilah smua orang" ato "Bagemana baik ini bagi smua orang"
De akan makan roti
Kata "roti" ini digunakan untuk menunjuk pada sluruh makanan. AT: "De yang akan makan makanan" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Tapi Yesus bilang sama de
Yesus mulai kase tau sbuah perumpamaan. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)
Ada brapa orang yang siapkan dong pu makan malam yang besar dan undang banyak orang
Pembaca harus bisa untuk kesimpulan kalo orang ini mungkin tlah suru de pu hamba untuk siapkan makanan dan undang para tamu. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Beberapa orang
Frasa ini adalah suatu cara untuk menunjuk pada orang tanpa memberi brita khusus lainnya tentang de pu data diri.
Undang banyak
"Undang banyak orang" ato "undang banyak tamu"
Saat perjamuan tlah siap
"Pada waktu makan malam" ato "Ketika makan malam akan dimulai"
Dong yang dapa undang
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "dong yang dapa undang deng de "(Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)